Poesia kaiera
Poesia kaiera
Jacques Prevert
itzulpena: Koldo Izagirre
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-36-9
Jacques Prevert
1900-1977
 
 

 

Ene etxean

 

Ene etxera etorriko zara

egia erran ez da ene etxea

ez dakit norena den

egun batez sartu nintzen horrelaxe

nehor ez

piper gorria bakarrik pareta zurian atxikirik

luzaz egon nauzu etxe honetan

nehor azaldu ez

baina egun oroz eta egun oroz

egon naiz zure beha

 

ez dut ezer egin

ezer seriosik alegia

aldian behin goizaldera

abere oihuak egin ohi ditut

astoa iduri arrantzaka

ahal osoan

eta plazer egiten zait

eta ondoren oinekin aritzen naiz jolasean

arrunt bizkorrak dituzu oinak

urrun zaituzte joaten

urrunera joan nahi duzunean

eta jalgitzeko gogorik ez baduzu

bertan geratzen dira zure lagun

eta musikarik baldin bada dantza egiten dute

ez duzu dantzatzen ahal oinik ezean

astoa izan behar duzu gizakia hain usu den bezala

horrelako astakeriak errateko

oinak bezain asto elur txoria bezain alegera

elur txoria ez da alegera

alegera denean bakarrik da alegera

eta triste denean triste edo ez alegera ez triste

ba ote dakigu zer den elur txoria

egia erran ez da hori bere izena

gizakia izan da halako izena eman diona

elurtxori elurtxori elurtxori

 

bitxiak dira gero izenak

Martin Hugo Viktor izenez

Bonaparte Napoleon izenez

zergatik horrela eta ez honela

bonaparte multzo bat basamortuan

enperadoreak Dromedario dizu izena

kutxa zaldi bat dauka eta tiradera lerrakorrak

urrunean gizon bat lauhazka hiru izenen jabea

Tin-Tan-Ton izenez eta abizen ezagunik ez

urrunxeago nornahi

are urrunago zernahi

eta azken finean zer axola honek denak?

 

Ene etxera etorriko zara

bertze zerbait daukat gogoan baina horri emana dut gogoa

eta ene etxean sartzen zarelarik

jantziak oro dituzu erantziko

eta han geldituko zara larrugorri ezpaingorri

pareta zurian atxikitako piper gorriak bezala

eta gero etzan eginen zara eta ni etzan eginen nauzu ondoan

horra

ene etxea ez den ene etxera etorriko zara.

 

Dans ma maison

Dans ma maison vous viendrez / D’ailleurs ce n’est pas ma maison / Je ne sais pas à qui elle est / Je suis entré comme ça un jour / Il n’y avait personne / Seulement des piments rouges accrochés au mur blanc / Je suis resté longtemps dans cette maison / Personne n’est venu / Mais tous les jours et tous les jours / Je vous ai attendue // Je ne faisais rien / C’est-à-dire rien de sérieux / Quelquefois le matin / Je poussais des cris d’animaux / Je gueulais comme un âne / De toutes mes forces / Et cela me faisait plaisir / Et puis je jouais avec mes pieds / C’est très intelligent les pieds / Ils vous emmènent très loin / Quand vous voulez aller très loin / Et puis quand vous ne voulez pas sortir / Ils restent là ils vous tiennent compagnie / Et quand il y a de la musique ils dansent / On ne peut pas danser sans eux / Faut être bête comme l’homme l’est si souvent / Pour dire des choses aussi bêtes / Que bête comme ses pieds gai comme un pinson / Le pinson n’est pas gai / Il est seulement gai quand il est gai / Et triste quand il est triste ou ni gai ni triste / Est-ce qu’on sait ce que c’est un pinson / D’ailleurs il ne s’appelle pas réellement comme ça / C’est l’homme qui a appelé cet oiseau comme ça / Pinson pinson pinson pinson // Comme c’est curieux les noms / Martin Hugo Victor de son prénom / Bonaparte Napoléon de son prénom / Pourquoi comme ça et pas comme ça / Un troupeau de bonapartes passe dans le désert / L’empereur s’appelle Dromadaire / Il a un cheval caisse et des tiroirs de course / Au loin galope un homme qui n’a que trois prénoms / Il s’appelle Tim-Tam-Tom et n’a pas de grand nom / Un peu plus loin encore il y a n’importe qui / Beaucoup plus loin encore il y a n’importe quoi / Et puis qu’est-ce que ça peut faire tout ça // Dans ma maison tu viendras / Je pense à autre chose mais je ne pense qu’à ça / Et quand tu seras entrée dans ma maison / Tu enlèveras tous tes vêtements / Et tu resteras immobile nue debout avec ta bouche rouge / Comme les piments rouges pendus sur le mur blanc / Et puis tu te coucheras et je me coucherai près de toi / Voilà / Dans ma maison qui n’est pas ma maison tu viendras.