Poesia kaiera
Poesia kaiera
Jacques Prevert
itzulpena: Koldo Izagirre
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-36-9
Jacques Prevert
1900-1977
 
 

 

Hezurren garaia

 

Adi agureok

adi familiaburuok

semeak aberriari eman zenizkioten garaia

usoei ogia ematen zaien bezala

ez da berriz helduko garai hori

etsi ezazue zuen aldia finitu da

ez da berriz helduko gerezien garaia

eta gerezi hezurren garaia ere ez

debaldetan duzue intziria

hobe ohera

logalez etenak zaudete

zuen hil mihisea berriki lisatua da

badator hondar merkataria

presta itzazue zuen kokots babesak

itxi betazalak

lokatz merkatariak eramanen zaituzte

kito da hiru mosketeroak

hemen da estolden garaia

 

Irriño eder bat metropolitanoan jendetasunez

otoi eskatzen zenigutenean

bi puntu ireki komatxoak

hurrengoan jaitsi behar

gazte

gerlaz ari zineten zuek

baina ez diguzue berriz eginen Aita Frantziskoren amarrua

ez ene kapitaina

ez berendia jauna

ez aita

ez ama

gu ez gara hurrengoan jaitsiko

ala geuk jaitsaraziko zaituztegu lehenago

atetik zaituztegu jaurtiko

hilerria baino praktikoagoa da

alaiagoa da

arinagoa

merkeagoa da

 

Txotx motz jokatzen zenutenean

txotxoa zen bati jan beharrekoa

baina iragan da naufragio alaien garaia

almirantak uretara jausitakoan

ez eska guri lokatza jaurtitzeko

non eta ez den harrizkoa

edo lisatzeko burdina

beharko duzue hauta noren alde jarri

kito da agure zaharren garaia

 

Itzultzen zinetenean errebistatik

seme-alabak lepoan

horditurik zeundeten deus edan barik

eta zuen bizkar muinak

harro eta marro zebiltzan

mintegiko kasernaren aitzinean

zaldi ilea lantzen zenuten zuek

pasatzen zirenean korazadun ederrak

eta musika militarrak

kilikatzen zintuzteten burutik oinetaraino

kilikatzen zintuzteten

eta saman zeneramatzaten haurrak

lerratzen utzi zenituzten trikolorearen lokatzean

hildakoen buztin lurrean

eta zuen samak konkortu egin dira

leku egin behar zaio gazteriari

leku egin zenieten heriotzara

 

Zuen auzoan ohoratuak

eta biziki estimatuak zareten gizonok

elkartzen zarete

eskumuinak banatuz

muinak lehorrik

ondikotz ondikotz ondikotz Handikotz jauna

hiru seme nituen eta eman egin nizkion

aberriari

ondikotz ondikotz ondikotz Jauna

nik bietatik biak eman nizkion

ahal dena egiten dugu

izan ere gu…

beti belauneko minez

eta malkoa begian

doluaren muki faltsua

krepa kapeluan

oinak beti berotan

hileta koroak

eta baratxuria arkume izterrean

oroitzen al zara gerraurreaz

absenta koilarak omnibusak zaldiz

ile orratzak

erretirako zuziak

hura bai ederra

garai bikaina

 

Mutu muturra agureok

utz geldirik zuen mihi hila

zuen boli faltsuko hortzen artean

ilezko omnibusen aroa

orratzezko zaldien aroa

aro hori ez da nehoiz itzuliko

bil itzazue zuen hezurrak

entsalada saskia

aberatsen hil karrosa badator

San Luisen umeok igan zerura

saioa amaitu da

mundu polit hori guztia zeruan kausituko duzue

polizien jainko onaren ondoan

depositu handiaren patioan

 

Gibelerat aitatxi

gibelerat aita-amak

gibelerat aitatxi eta amatxi

gibelerat militar zaharrak

gibelerat kapilau zaharrak

saioa amaitu da

orain umeek aldi

ikuskizuna abiatu da.

 

Le temps des noyaux

Soyez prévenus vieillards / soyez prévenus chefs de famille / le temps où vous donniez vos fils à la patrie / comme on donne du pain aux pigeons / ce temps-là ne reviendra plus / prenez-en votre parti / c’est fini / le temps des cerises ne reviendra plus / et le temps des noyaux non plus / inutile de gémir / allez plutôt dormir / vous tombez de sommeil / votre suaire est fraîchement repassé / le marchand de sable va passer / préparez vos mentonnières / fermez vos paupières / le marchand de gadoue va vous emporter / c’est fini les trois mousquetaires / voici le temps des égoutiers // Lorsque avec un bon sourire dans le métropolitain / poliment vous nous demandiez / deux points ouvrez les guillemets / descendez-vous à la prochaine / jeune homme / c’est de la guerre dont vous parliez / mais vous ne nous ferez plus le coup du père Français / non mon capitaine / non monsieur un tel / non papa / non maman / nous ne descendrons pas à la prochaine / ou nous vous descendrons avant / on vous foutra par la portière / c’est plus pratique que le cimetière / c’est plus gai / plus vite fait / c’est moins cher // Quand vous tiriez à la courte paille / c’était toujours le mousse qu’on bouffait / mais le temps des joyeux naufrages est passé / lorsque les amiraux tomberont à la mer / ne comptez pas sur nous pour leur jeter la bouée / à moins qu’elle ne soit en pierre / ou en fer à repasser / il faut en prendre votre parti / le temps des vieux vieillards est fini // Lorsque vous reveniez de la revue / avec vos enfants sur vos épaules / vous étiez saouls sans avoir rien bu / et votre moelle épinière / faisait la folle et la fière / devant la caserne de la Pépinière / vous travailliez de la crinière / quand passaient les beaux cuirassiers / et la musique militaire / vous chatouillait de la tête aux pieds / vous chatouillait / et les enfants que vous portiez sur vos épaules / vous les avez laissés glisser dans la boue tricolore / dans la glaise des morts / et vos épaules se sont voûtées / il faut bien que jeunesse se passe / vous l’avez laissée trépasser // Hommes honorables et très estimés / dans votre quartier / vous vous rencontrez / vous vous congratulez / vous vous coagulez / hélas hélas cher Monsieur Babylas / j’avais trois fils et je les ai donnés / à la patrie / hélas hélas cher Monsieur de mes deux / moi je n’en ai donné que deux / on fait ce qu’on peut / ce que c’est que de nous... / avez-vous toujours mal aux genoux / et la larme à l’œil / la fausse morve de deuil / le crêpe au chapeau / les pieds bien au chaud / les couronnes mortuaires / et l’ail dans le gigot / vous souvenez-vous de l’avant-guerre / les cuillères à absinthe les omnibus à chevaux / les épingles à cheveux / les retraites aux flambeaux / ah que c’était beau / c’était le bon temps // Bouclez-la vieillards / cessez de remuer votre langue morte / entre vos dents de faux ivoire / le temps des omnibus à cheveux / le temps des épingles à chevaux / ce temps-là ne reviendra plus / à droite par quatre / rassemblez vos vieux os / le panier à salade / le corbillard des riches est avancé / fils de saint Louis montez au ciel / la séance est terminée / tout ce joli monde se retrouvera là-haut / près du bon dieu des flics / dans la cour du grand dépôt // En arrière grand-père / en arrière père et mère / en arrière grands-pères / en arrière vieux militaires / en arrière les vieux aumôniers / en arrière les vieilles aumônières / la séance est terminée / maintenant pour les enfants / le spectacle va commencer.