Poesia kaiera
Poesia kaiera
Jacques Prevert
itzulpena: Koldo Izagirre
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-36-9
Jacques Prevert
1900-1977
 
 

 

Etsimena banku batean dago jesarria

 

Plazabaratzeko bankuan bada

pasaiatzen zarenean dei dagizun gizon bat

biboteordekoa sudurrean jantzi gris zaharra soinean

kebelartxoa erretzen jesarrita

eta dei dagizu pasaiatzen zarenean

edo bertzerik gabe zeinua dagizu

Ez ikusia egin behar zaio

ez aditua egin behar zaio

pasa pausoa arindu behar duzu

Behatzen badiozu

aditzen badiozu

zeinu dagizu eta ezerk nehork

ez dizu eragozten ahal haren ondora

orduan behatu eta irriñoa dagizu

eta izugarri duzu sufritzen

eta gizona beti irriñoa ezpainetan

eta zu ere irriño berean

hura bezalaxe

irriñoa luza sufrikarioa luza

erdiragarri

sufrikarioa luza irriñoa luza

erremedio barik

eta hantxe geratzen zara

tinko jesarria banku gainean

irriñoa ezpainetan

Umeak jolasean zure inguruan

pasaiantak pasaiatzen

patxadaz

txoriak haizatzen

zuhaitz batetik

bertzera

eta zu hantxe

bankuan

Eta badakizu eta badakizu

ez zarela nehoiz jolastuko

ume hauek bezala

badakizu ez zarela nehoiz pasaiatuko

patxadaz

pasaiant hauek bezala

eta ez zarela nehoiz haizatuko

zuhaitz batetik bertzera

txori hauek bezala.

 

Le désespoir est assis sur un banc

Dans un square sur un banc / Il y a un homme qui vous appelle quand on passe / Il a des binocles un vieux costume gris / Il fume un petit ninas il est assis / Et il vous appelle quand on passe / Ou simplement il vous fait signe / Il ne faut pas le regarder / Il ne faut pas l’écouter / Il faut passer / Faire comme si on ne le voyait pas / Comme si on ne l’entendait pas / Il faut passer presser le pas / Si vous le regardez / Si vous l’écoutez / Il vous fait signe et rien personne / Ne peut vous empêcher d’aller vous asseoir près de lui / Alors il vous regarde et sourit / Et vous souffrez atrocement / Et l’homme continue de sourire / Et vous souriez du même sourire / Exactement / Plus vous souriez plus vous souffrez / Atrocement / Plus vous souffrez plus vous souriez / Irrémédiablement / Et vous restez là / Assis figé / Souriant sur le banc / Des enfants jouent tout près de vous / Des passants passent / Tranquillement / Des oiseaux s’envolent / Quittant un arbre / Pour un autre / Et vous restez là / Sur le banc / Et vous savez vous savez / Que jamais plus vous ne jouerez / Comme ces enfants / Vous savez que jamais plus vous ne passerez / Tranquillement / Comme ces passants / Que jamais plus vous ne vous envolerez / Quittant un arbre pour un autre / Comme ces oiseaux.