Arboladia
Itsasora bidean
arboladi bat igaro nuen
fruta-arbolen adarrak
nahaspilaturik zeuden
itsas haize
nagusiaren mende
orobat haien itzalak
egun horretan ez zebilen haizerik
fruta-arbolen artean behiek
saihetsak astintzen zituzten eguzkitan
euliak uxatzeko
itzalen nahaspilan bitxiloreek
pentsarazi didate
nola ireki zitekeen hondar-ale bat
petalo zuriak irradiatuz
ale laru irekitik
arboladiaren hegian
nire burmuinaren kolorekoa zen
arbola baten beranduko lorea
arrosa zuri bat argiz eta odolez titatua
burmuin bateko pentsuek
ikusezin diraute
hitzek haiek azaleratu artean
pentsu dut:
egunero arboladi honek
enbata batean
parte hartzen du.
Orchard
On my way to the sea / I passed an orchard // the branches of the trees / exposed to the prevailing / sea wind / were tangled // likewise their shadows // that day there was no wind // the cows in the orchard / twitched their flanks in the sunlight / to disturb the flies // in the tangled shadows daisies / made me imagine / how a grain of sand might open / and white petals radiate / from the opened yellow grain // the late blossom on a tree / at the orchard s edge / was the colour of my brain / white rose with flecks of light and blood // thoughts in a brain / stay invisible / hence words to reveal. // I thought: / every day this orchard / is part of / a gale.