Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Delphika V (Auriga)

 

Eskultoreak amodioz eta doitasunez taxuturiko oinen biluztasunak

Erakusten du zein biluzia den lurrean egoteko zure moldea.

Tunika luzeak bere erortze artezean adierazten du zein soila den

Zure gaztaroko segurantza segurua

Pultsu finak jainkozko esku zehatzak adierazten dute

Zein zalu eta sotila duzun pentsamendua Atenak bezala

Eta zein sentibera eta barea duzun borondatea:

Zure zaldiak bezalaxe gidatzen duzu zeure burua

 

Musu igaliak bezala landare-izerdiz beteek

Adierazten dute zein estasiatua eta larria den biziari diozun maitasuna

Eta zure brontzezko betileen azpian esmaltezko eta onixezko begiokin

Zure grina lasaiak begiratzen digu

Zure asmoak:

Ospatzea zure barnean jainkozkoaren ordena naturala

Zenbaki immanentea.

 

Delphica V (o Auriga)

A nudez dos pés que o escultor modelou com amor e minúcia / Mostra a pura nudez do teu estar na terra / A longa túnica em seu recto cair diz o austero / Aprumo de prumo da tua juventude / O pulso fino a concisa mão divina dizem / O pensamento rápido e subtil como Athena / E a vontade sensível e serena: / A ti mesmo te guias como a teus cavalos // Os beiços de seiva inchados como fruto / Dizem o teu amor da vida extasiado e grave / E sob as pestanas de bronze nos olhos de esmalte e de ónix / Fita-nos a tua paixão tranquila / O teu projecto / De em ti mesmo celebrares a ordem natural do divino / O número imanente