Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Izarra

 

Ibili nintzen gauez

Isiltasun eta hotz artean

Izar sekretu bat gidari bakarra nuela

 

Arrisku handiak agertu zitzaizkidan gauez

Iruditzen zitzaidan nire izarra iruditzen zitzaidala

Egiazkoa nahiz eta hura isla soil bat izan

Neonez apainduriko hiri batena

 

Nire bakardadea koroa bat begitandu zitzaidan

Perfekzioaren seinalea nire bekokian

Baina ikusi nuen haizeak ni makurraraztean

Ene koroa hura burdinazkoa zela

Hain astuna ezen okerrarazten baininduen

 

Mendiko hotzaz pentsatu nuen

“Nire araztasunak inguratzen eta setiatzen nau”

Halere nire pentsamendua usteldu zen

Eta gauzen araztasunak ñir-ñir zegien

Eta ikusi nuen garbitasuna ez nintzela ni

 

Eta haragiaren flakezia eta espirituaren ispilukeria

Ahots beldurgarri bilakatu ziren

Mendiko harriei mintzatzeko esan nien

Baina harri zirenez isildu egin ziren

Bakarrik, eldarniotan eta galdurik

Izar zohardi batek izutzen ninduen

 

Eta gauez ibili nintzen nire itzalak

Imintzio larriz setiatzen ninduen

Isiltasuna eta beldurra

Zebiltzan bazter-leku desolatuetan

Orduan nigana etortzen ikusi nituen

Izar batek argiztatutako haiek

 

Eta honela esan zidaten: “Zatoz gurekin

Zu ere izar horren atzetik ari bazara”

Orduan jakin nuen segika nenbilkion izarra

Zinezkoa zela eta ez irudizkoa

 

Gautzar biribilek setiatu gintuzten

Gandutzarrek ispilukeriak erakutsi zizkiguten

Oihartzun herratuen isilalditzarrek

Urrutiko noranzkoetatik dei egin ziguten

Eta hiru gizakien lurreko itzala

Nire urratsen ondoan zebilen

Eta nik ikaraz ikusi nuen izar hark

Gizakien hirirantz gidatzen gintuela

 

Eta zeruko izarra gelditu zen

Kale hits kolorge baten gainean

Non argiak errautsaren kolorea baitzuen

Izadiko berde urdinetik oso urrunekoa

 

Han ez nituen maite nituen gauzak ikusi

Ez eguzkiaren dirdira ez urarena

 

Ospitalearen eta presondegiaren ondoan

Lukurariaren eta tenplu profanatuaren artean

Kalea inon baino tristeago eta bakartiago den lekuan

Non irudi baitu dena abandonaturik dagoela

Izarrak leku bat seinalatu zuen han

 

Leku hartan pentsatu nuen: “Zenbat desertu

Zeharkatu dudan aurkitzeko zer eta

Gizakien artean hain gertu bizi zen hori”.

 

A estrela

Eu caminhei na noite / Entre silêncio e frio / Só uma estrela secreta me guiava // Grandes perigos na noite me apareceram / Da minha estrela julguei que eu a julgara / Verdadeira sendo ela só reflexo / De uma cidade a néon enfeitada // A minha solidão me pareceu coroa / Sinal de perfeição em minha fronte / Mas vi quando no vento me humilhava / Que a coroa que eu levava era de um ferro / Tão pesado que toda me dobrava // Do frio das montanhas eu pensei / “Minha pureza me cerca e me rodeia” / Porém meu pensamento apodreceu / E a pureza das coisas cintilava / E eu vi que a limpidez não era eu // E a fraqueza da carne e a miragem do espírito / Em monstruosa voz se transformaram / Disse às pedras do monte que falassem / Mas elas como pedras se calaram / Sozinha me vi delirante e perdida / E uma estrela serena me espantava // E eu caminhei na noite minha sombra / De desmedidos gestos me cercava / Silêncio e medo / Nos confins desolados caminhavam / Então eu vi chegar ao meu encontro / Aqueles que uma estrela iluminava // E assim eles disseram: “Vem connosco / Se também vens seguindo aquela estrela” / Então soube que a estrela que eu seguia / Era real e não imaginada // Grandes noites redondas nos cercaram / Grandes brumas miragens nos mostraram / Grandes silêncios de ecos vagabundos / Em direcções distantes nos chamaram / E a sombra dos três homens sobre a terra / Ao lado dos meus passos caminhava / E eu espantada vi que aquela estrela / Para a cidade dos homens nos guiava // E a estrela do céu parou em cima / de uma rua sem cor e sem beleza / Onde a luz tinha a cor que tem a cinza / Longe do verde azul da natureza // Ali não vi as coisas que eu amava / Nem o brilho do sol nem o da água // Ao lado do hospital e da prisão / Entre o agiota e o templo profanado / Onde a rua é mais triste e mais sozinha / E onde tudo parece abandonado / Um lugar pela estrela foi marcado // Nesse lugar pensei: “Quanto deserto / Atravessei para encontrar aquilo / Que morava entre os homens e tão perto”