Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Graça-ko nokturnoa

 

Basa-hotsa dabil lorategi txikian

Basa-hotsa zedroen zokoan

Ilbetearen iman urdinaren mende

Ibai ezkataz beteak ñir-ñir dagi.

Beltz argiz beterik ñirñirka dabil besteren hiria.

 

Iragarki argidunen hiriak ñir-ñir dagi

Han dira espiritismoa tabernak zinemak

Han dira leiho ilunak eta haien plazer ilunak

Ñirñirka dabil besteren hiria.

 

Han dira auzune kalezulodunak eta eskaileradunak

Kale-argi triste eta nostalgikodunak

Emakumeak baxera garbitzen leihoen aurrean

Garrasi itoz gainezkaturiko karrikak

Oinotsen kriskitinak kantoietan

Autoen biratzeen kirrinkak

Errezelen osteko itzalak

Ziklope haluzinatuak.

 

Elizatik elizara ordua jotzen dute ezkilek

Eta komentukoa lako bake batek dirau han

Antzinako hiria hondarretatik jaiki balitz bezala

Eta harekin batera beraren kandela ikaratiko gau

Menturaz eta soseguz betea.

 

Halere, besteren hiriak ñir-ñir dagi

Gau logabe

Argi fluoreszentez betean

Gau itsu gor gatibu batean

Non kexu eten bat baitabil auhenka.

 

Bakarrik nago besteren hiriaren kontra.

Neure buruarekin

Kaiaren burdelaren kalearen gainean

Aratz eta pizturik

Argizagien isilak dirau.

 

Nocturno da Graça

Há um rumor de bosque no pequeno jardim / Um rumor de bosque no canto dos cedros / Sob o íman azul da lua cheia / O rio cheio de escamas brilha. / Negra cheia de luzes brilha a cidade alheia. // Brilha a cidade dos anúncios luminosos / Com espiritismo bares cinemas / Com torvas janelas e seus torvos gozos / Brilha a cidade alheia. // Com seus bairros de becos e de escadas / De candeeiros tristes e nostálgicas / Mulheres lavando a loiça em frente das janelas / Ruas densas de gritos abafados / Castanholas de passos pelas esquinas / Viragens chiadas dos carros / Vultos atrás das cortinas / Cíclopes alucinados. // De igreja em igreja batem a hora os sinos / E uma paz de convento ali perdura / Como se a antiga cidade se erguesse das ruínas / Com sua noite trémula de velas / Cheia de aventurança e de sossego. // Mas a cidade alheia brilha / Numa noite insone / De luzes fluorescentes / Numa noite cega surda presa / Onde soluça uma queixa cortada. // Sozinha estou contra a cidade alheia. / Comigo / Sobre o cais sobre o bordel e sobre a rua / Límpido e aceso / O silêncio dos astros continua.