Poesia kaiera
Poesia kaiera
Sophia de Mello
itzulpena: Iñigo Roque
2015, poesia
64 orrialde
978-84-92468-67-6
Sophia de Mello
1919-2004
 
 

 

Kaialdea

 

Gaueko itsaso batera abiatzen dira ontziak,

Gaueko itsaso bizi eta urdin batera,

Marmoka-bihotz baten eitekoa

Anemona-barrukoa bera.

Eraz

Erraz

Suntsipenik gabe eta poemarik gabe,

Gaueko itsaso arrainez bioleta batera

Suntsipenik gabe eta poemarik gabe

Elemenia bat argik txunditurik

Gaueko itsaso batera abiatzen dira ontziak.

Hutsartera abian.

Heiagora egiten du erlats han geratzen denak

Kaialdean zatikaturik eta mutilaturik

Eta poema artean suntsiturik durduzaz.

 

Cais

Para um nocturno mar partem navios, / Para um nocturno mar intenso e azul / Como um coração de medusa / Como um interior de anémona. / Naturalmente / Simplesmente / Sem destruição e sem poemas, / Para um nocturno mar roxo de peixes / Sem destruição e sem poemas / Assombrados por miríades de luzes i / Para um nocturno mar vão os navios. / Vão. / O seu rouco grito é de quem fica / No cais dividido e mutilado / E destruído entre poemas pasma.