Poesia kaiera
Poesia kaiera
Anne Hebert
itzulpena: Aiora Jaka Irizar
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-19-2
Anne Hebert
1916-2000
 
 

 

Eva

 

Hiririk urrunenaren atarian gurutzefikaturiko erregina eta maitale ziurra

 

Hegoak iltzaturik dauzkan urubi gorria, juntura oro lokaturik, hegal oro finkaturik

 

Sagar berdeen mami garratza, sagardi eder urtsua, hona zu hemen suntsitua, haizean klaskaka bandera tarratatu baten pare

 

Hegazti harraparien sudur fina, adar-mokoa, guztiarekin amuletoak egingo ditugu izurri-egunetarako

 

Heriotzaren kontra, amorruaren kontra, soinean eramango zaitugu, luma eta hezur xehatuzko eskapulario bihurtuta

 

Andre etzana, laritz azpiko inurritegi handia, maitalez josiriko lur antzinakoa

 

Otoizten zaitugu, sabel lehena, gizonaren saihets-hezurren artetik egunaren hesi gogorra igarotako goiztiri-aurpegi fina

 

Ikusi nola usteltzen diren zure senar-semeak nahas-mahas zure izterren artean, madarikazio bakar baten pean

 

Kristoren ama, oroit itzazu alaba azkenik sortuak, izenik nahiz historiarik gabeak, berehala triskatuak bi harri eskergaren artean

 

Malko- eta oihu-iturria, zein apaindura distiratsuz zamatu eta ohoratu gaituzu. Herstura eta maitasuna, dolua eta bozkarioa berdin-berdin ospatzen dira, aurpegi erdian irarriak, paisaia sakonen gisa

 

Ama itsua, azaldu iezazkiguzu jaiotza eta heriotza eta bien arteko bidaia arriskugarria, bi ilunpe ikaragarriak, munduaren poloak, egunaren ardatzak

 

Esan iezazkiguzu zuhaitzaren sorginkeria eta liluramendua, konta iezaguzu lorategia, Jainko argi eta biluzia eta bekatu kartsuki desiratua, itzala eguerdi betean bezain irrikatua

 

Esan iezazkiguzu maitasun akasgabea eta zure besoetan deseginiko lehen gizona

 

Oroit zaitez hastapeneko bihotzaz eta goizeko sagaratzeaz, eta berritu gure aurpegia patu baketu baten pare

 

Gerrak bere sarrakiozko bideak zabaltzen ditu, izugarrikeria eta heriotza eskutik helduta doaz, sekretu berdinek lotuta, ekaitzez gotorturiko lau elementuak jainko basati laidoztatuen pare altxatzen dira

 

Leuntasuna burdinaren azpian hezurreraino errea da, haren garrasiak alderik alde zulatzen ditu errugabea eta erruduna, biak ezpata bakar batez zeharkatuta

 

Ikus gaitzazu, ezagut gaitzazu, finka ezazu gugan zure begirada ninikagabea, begiets ezazu gure eskuen abentura gaualdian misterioa iruten artile latz baten pare

 

Haurra urrumaka ari da gure bularrean, gizonak ogi errea usaintzen du, eta egunaren erdigunea gure gainean ixten da joskurarik gabeko ur bat nola

 

Eva, Eva, dei egiten dizugu bake bat-bateko honen zolatik, gure bihotz justifikatuaren sostenguari helduta nekerik gabe zutik bagenirau bezala

 

Hautsi bedi eguzkitan zure memoria, eta, krimen lokartua iratzartzeko arriskupean, aurkitu beza graziaren itzala zure aurpegian errainu beltz baten gisa.

 

Ève

Reine et maîtresse certaine calcifiée aux portes de la ville la plus lointaine // Effraie rousse aux ailes clouées, toute jointure disjointe, toute envergure fixée // Chair acide des pommes vertes, beau verger juteux, te voici dévastée claquant dans le vent comme un drapeau crevé // Fin nez de rapace, bec de corne, nous nous en ferons des amulettes aux jours de peste // Contre la mort, contre la rage, nous te porterons scapulaires de plumes et d’os broyés // Femme couchée, grande fourmilière sous le mélèze, terre antique criblée d’amants // Nous t’invoquons, ventre premier, fin visage d’aube passant entre les côtes de l’homme la dure barrière du jour // Vois tes fils et tes époux pourrissent pêle-mêle entre tes cuisses, sous une seule malédiction // Mère du Christ souviens-toi des filles dernière-nées, de celles qui sont sans nom ni histoire, tout de suite fracassées entre deux très grandes pierres // Source des larmes et du cri, de quelles parures vives nous léguas-tu la charge et l’honneur. L’angoisse et l’amour, le deuil et la joie se célèbrent à fétes égales, en pleine face gravées, comme des paysages profonds // Mère aveugle, explique-nous la naissance et la mort et tout le voyage hardi entre deux barbares ténèbres, pôles du monde, axes du jour // Dis-nous le maléfice et l’envoûtement de l’arbre, raconte-nous le jardin, Dieu clair et nu et le péché farouchement désiré comme l’ombre en plein midi // Dis-nous l’amour sans défaut et le premier homme défait entre tes bras // Souviens-toi du coeur initial sous le sacre du matin, et renouvelle notre visage comme un destin pacifié // La guerre déploie ses chemins d’épouvante, l’horreur et la mort se tiennent la main, liés par des secrets identiques, les quatre éléments bardés d’orage se lèvent pareils à des dieux sauvages offensés // La douceur sous le fer est brûlée jusqu’à l’os, son cri transperce l’innocent et le coupable sur une seule lame embrochés // Vois-nous, reconnais-nous, fixe sur nous ton regard sans prunelle, considère l’aven-ture de nos mains filant le mystère à la veillée comme une laine rude // L’enfant à notre sein roucoule, l’homme sent le pain brûlé, et le milieu du jour se referme sur nous comme une eau sans couture // Ève, Ève, nous t’appelons du fond de cette paix soudaine comme si nous nous tenions sans peine sur l’appui de notre coeur justifié // Que ta mémoire se brise au soleil, et, au risque de réveiller le crime endormi, retrouve l’ombre de la grâce sur ta face comme un rayon noir.