Poesia kaiera
Poesia kaiera
Anne Hebert
itzulpena: Aiora Jaka Irizar
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-19-2
Anne Hebert
1916-2000
 
 

 

Horma bat doi-doi

 

Horma bat doi-doi

Horma-zantzu bat

Koroa moduan jarria

Nire inguruan.

 

Mugi ninteke

Salta nezake arrosondo-hesia,

Eta gainetik kendu, bihotza zanpatzen didan

Eraztun bat nola

 

Oihurik gabe

Ihesi doan

Unibertsoa irabazi.

 

Soilik nire leialtasunak nau lotzen.

O, zeinen lotura tinkoak

Estekatu ditudan

Auskalo zer gau sekretutan

Heriotzarekin!

 

Espazio txikia

Eta geroko keinuen

Neurri zehatza.

 

Esparruaren erdian

Odolaren iturria

Zuzen tinkatua

Zuhaitz uzkur hau

Eta zuek, hostoak,

Zain eta menbru

Esanekoak.

 

Egun karetsu eta zurietan,

Denboran dirauen zuhaitz-forma

Urki argi

Jario ilun zurrunduekikoa

Hatzak inolako desirarik gabe

Zabaldurik;

Ene bihotza fruitu baten gisa edango da.

 

Un mur à peine

Un mur à peine / Un signe de mur / Posé en couronne / Autour de moi. // Je pourrais bouger / Sauter la haie de rosiers, / L’enlever comme une bague / Pressant mon cœur // Gagner l’univers / Qui fuit / Sans un cri. // Seule ma fidélité me lie. / O liens durs / Que j’ai noués / En je ne sais quelle nuit secrète / Avec la mort! // Petit espace / Et mesure exacte / Des gestes futurs. // Au centre de l’enclos / La source du sang / Plantée droit / Cet arbre crispé / Et vous feuillages / Des veines / Et des membres soumis. // Par les jours calcaires et blancs, / Forme d’arbre en la durée / Bouleau clair / Aux sombres épanchements figés / Les doigts sans aucun désir / Étendus; / Mon cœur sera bu comme un fruit.