Poesia kaiera
Poesia kaiera
Anne Hebert
itzulpena: Aiora Jaka Irizar
2024, poesia
64 orrialde
978-84-19570-19-2
Anne Hebert
1916-2000
 
 

 

Gero eta estuago

 

Emakume hori bere leihoan

Ukalondoak barlasaian

Furfuria gorrimina aldean

Amatxi-landare ederra ontzi urdin batean.

 

Igarotzen diren zalgurdi mingotsei so dago

Eta ez da mugitzen

Egun osoan

Atzean duen isiltasun-horma jotzearen beldur

 

Ufako izoztu bat garondoan

Leku gorra non gatzezko gizon horrek

Doi-doi baitu aski toki

Bizkarrez dagoen emakume horren eta hormaren artean

Bere zain gatzatuak madarikatzeko

Bere hats hotz mugiezin geldoa arnastu arau.

 

De plus en plus étroit

Cette femme à sa fenêtre / La place des coudes sur l’appui / La fureur vermeille jointe à côté / Bel arbre de capucines dans un grès bleu. // Elle regarde passer des équipages amers / Et ne bouge / De tout le jour / De peur de heurter la paroi du silence derrière elle // Souffle glacé sur sa nuque / Lieu sourd où cet homme de sel / N’a que juste l’espace / Entre cette femme de dos et le mur / Pour maudire ses veines figées à mesure qu’il respire / Sa lente froide respiration immobile.