Poesia kaiera
Poesia kaiera
Georg Trakl
itzulpena: Anton Garikano
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-52-2
Georg Trakl
1887-1914
 
 

 

Giza oinazea

 

Erlojua eguzkiaren aurrean bostak jotzen...

Beldur ilun batek heltzen die gizaki bakartiei,

Arrats-lorategian zuhaitz biluziek intziri.

Hildakoaren begitartea leihoan mugitzen.

 

Beharbada ordu hau bertan geldituko da.

Begi hitsen aurrean irudi urdinak jira-biran

Ibaian kulunkatzen diren barkuen erritmoan.

Haizeak lekaime-ilara bat darama kaian.

 

Hurritzean neskatilak zurbil eta itsu jostatzen,

Lotan besarkatutako maitaleen gisan.

Agian euliak kantuan horko hilotz baten inguruan,

Agian haur bat negarrez amaren altzoan.

 

Eskuetatik erortzen dira asterrak urdin eta gorri,

Gaztearen ahoa arrotz eta jakintsu irristan;

Eta betazalak izu-nahasi eta isil inarrosten;

Belztasun sukartsutik ogi-usaina aditzen da.

 

Baita garrasi lazgarri baten irudipena ere;

Hezurren distira harresi erorien artetik.

Gela ederretan bihotz gaizto baten barre ozena;

Ameslari baten ondotik txakur bat pasatzen.

 

Zerraldo huts bat ilunpean galtzen.

Gela bat hiltzaileari argi zurbila eman nahian,

Bitartean farolen leherketa gaueko ekaitzean.

Ereinotzak dotoretzen du noblearen loki zuria.

 

Menschliches Elend

Die Uhr, die vor der Sonne fünfe schlägt - / Einsame Menschen packt ein dunkles Grausen. / Im Abendgarten morsche Bäume sausen; / Des Toten Antlitz sich am Fenster regt. // Vielleicht daß diese Stunde stillesteht. / Vor trüben Augen nächtige Bilder gaukeln / Im Takt der Schiffe, die am Flusse schaukeln; / Am Kai ein Schwesternzug vorüberweht. // Im Hasel spielen Mädchen blaß und blind, / Wie Liebende, die sich im Schlaf umschlingen. / Vielleicht, daß um ein Aas dort Fliegen singen, / Vielleicht auch weint im Mutterschoß ein Kind. // Aus Händen sinken Astern blau und rot, / Des Jünglings Mund entgleitet fremd und weise; / Und Lider flattern angstverwirrt und leise; / Durch Fieberschwärze weht ein Duft von Brot. // Es scheint, man hört auch gräßliches Geschrei; / Gebeine durch verfallne Mauern schimmern. / Ein böses Herz lacht laut in schönen Zimmern; / An einem Träumer läuft ein Hund vorbei. // Ein leerer Sarg im Dunkel sich verliert. / Dem Mörder will ein Raum sich bleich erhellen, / Indes Laternen nachts im Sturm zerschellen. / Des Edlen weiße Schläfe Lorbeer ziert.