Poesia kaiera
Poesia kaiera
Georg Trakl
itzulpena: Anton Garikano
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-52-2
Georg Trakl
1887-1914
 
 

 

Salmoa

Bigarren bertsioa

 

Karl Kraus-i eskainia

 

Argi bat, haizeak itzalia.

Benta bat, mozkor batek arratsaldean utzia.

Mahasti bat, erreta eta beltz armiarmaz betetako zuloekin.

Gela bat, esnez zuritua.

Hil da eroa. Hego itsasoetako irla bat,

Eguzki-jainkoari ongietorri egiteko. Danbor-errepika.

Gizonen gerra-dantzak.

Emakumeak gerriari eragiten aihen eta su-lore artean,

Itsasoak kantatzen duenean. Oi gure paradisu galdua.

 

Ninfak joan dira urrezko basoetatik.

Arrotza ehorzten. Euri-printzak hasten dira.

Panen semea peoi itxuran,

Eguerdian lotan asfalto galdatan.

Neskatilak patio batean, pobrezia bihotz-erdiragarriko soinekoekin.

Gelak, akorde eta sonataz beteak.

Itzalak, ispilu itsu baten aurrean besarkatzen.

Ospitaleko leihoetan sendatze bidean direnak berotzen.

Bapore zuri batek izurri odoltsuak dakartza kanalean gora.

 

Arreba arrotza berriro ageri da norbaiten amets gaiztoetan.

Haren izarrekin jostatzen, hurriztiko patxadan.

Ikaslea, agian doble bat, leihotik begira du aspaldian.

Atzean du anaia hila, edo jaisten da eskailera kiribil zaharretik.

Gaztainondo marroien itzalpean zurbiltzen da nobizio gaztearen irudia.

Lorategia ilunabarrean. Saguzarrak zalapartan kalostran.

Etxezainaren haurrek jostatzeari utzi eta zeruko urrearen bila.

Kuarteto baten azken akordeak. Neskatila itsua lasterka dar-dar hiribidean,

Eta gero bere itzala harresi hotzetan haztaka, ipuinez eta elezahar santuz inguraturik.

 

Barku huts bat, kanal beltzean behera arratsean.

Asilo zaharreko goibelean giza hondarrak erortzen.

Umezurtz hilak lorategiko harresian.

Gela grisetatik aingeruak irteten dira gorotzez zikindutako hegoekin.

Betazal horituetatik harrak darizkiela.

Elizaurreko plaza laiotz eta mutu, haurtzaroko egunetan bezala.

Lehengo bizitzak zilarrezko zolen gainean irristan

Eta madarikatuen itzalak uren intziri artera jaisten.

Mago zuria bere hilobian bere sugeekin jostaketan.

 

Jainkoaren urrezko begiak isil zabaltzen kalbario gainean.

 

Psalm (2. Fassung)

Karl Kraus zugeeignet

Es ist ein Licht, das der Wind ausgelöscht hat. / Es ist ein Heidekrug, den am Nachmittag ein Betrunkener verläßt. / Es ist ein Weinberg, verbrannt und schwarz mit Löchern voll Spinnen. / Es ist ein Raum, den sie mit Milch getüncht haben. / Der Wahnsinnige ist gestorben. Es ist eine Insel der Südsee, / Den Sonnengott zu empfangen. Man rührt die Trommeln. / Die Männer führen kriegerische Tänze auf. / Die Frauen wiegen die Hüften in Schlinggewäschen und Feuerblumen, / Wenn das Meer singt. O unser verlorenes Paradies. // Die Nymphen haben die goldenen Wälder verlassen. / Man begräbt den Fremden. Dann hebt ein Flimmerregen an. / Der Sohn des Pan erscheint in Gestalt eines Erdarbeiters, / Der den Mittag am glühenden Asphalt verschläft. / Es sind kleine Mädchen in einem Hof in Kleidchen voll herzzerreißender Armut! / Es sind Zimmer, erfüllt von Akkorden und Sonaten. / Es sind Schatten, die sich vor einem erblindeten Spiegel umarmen. / An den Fenstern des Spitals wärmen sich Genesende. / Ein weißer Dampfer am Kanal trägt blutige Seuchen herauf. // Die fremde Schwester erscheint wieder in jemands bösen Träumen. / Ruhend im Haselgebüsch spielt sie mit seinen Sternen. / Der Student, vielleicht ein Doppelgänger, schaut ihr lange vom Fenster nach. / Hinter ihm steht sein toter Bruder, oder er geht die alte Wendeltreppe herab. / Im Dunkel brauner Kastanien verblaßt die Gestalt des jungen Novizen. / Der Garten ist im Abend. Im Kreuzgang flattern die Fledermäuse umher. / Die Kinder des Hausmeisters hören zu spielen auf und suchen das Gold des Himmels. / Endakkorde eines Quartetts. Die kleine Blinde läuft zitternd durch die Allee, / Und später tastet ihr Schatten an kalten Mauern hin, umgeben von Märchen und heiligen Legenden. // Es ist ein leeres Boot, das am Abend den schwarzen Kanal heruntertreibt. / In der Düsternis des alten Asyls verfallen menschliche Ruinen. / Die toten Waisen liegen an der Gartenmauer. / Aus grauen Zimmer treten Engel mit kotgefleckten Flügeln. / Würmer tropfen von ihren vergilbten Lidern. / Der Platz vor der Kirche ist finster und schweigsam, wie in den Tagen der Kindheit. / Auf silbernen Sohlen gleiten frühere Leben vorbei / Und die Schatten der Verdammten steigen zu den seufzenden Wassern nieder. / In seinem Grab spielt der weiße Magier mit seinem Schlangen. // Schweigsam über den Schädelstätte öffnen sich Gottes goldene Augen.