Poesia kaiera
Poesia kaiera
Edna St. Vincent Millay
itzulpena: Ana Morales
2021, poesia
64 orrialde
978-84-17051-65-5
Edna St. Vincent Millay
1892-1950
 
 

 

Soineko koadroduna

 

Eguzki bizia, margultzen dituzuna

Nire gelako gortinak, ezin al duzu

Daramadan soineko hau kolorgetu?

Koadro bortitz hauek

Amorru purpurenak eta lotsa gorrienak; marra horia,

Traizio mehe baina errimeena; berde deigarria, gogo hilaz

Egindako ekintza onberena, arinki emandako epai handiena;

Gustu onaren falta larriaren lauki errepikaria?

 

Ezin da koloregabetu, desegin baino gehiago,

Beldur naiz, kentzerik ez dudan arropa hau;

Aitorpenak ezin erantzi nau,

Etxerantz baketurik eta gorri bidaltzeko;

 

Gau formal kaltegabe osoan zehar, ile garbi

Distiratsuaren azpitik,

Soineko luze sotilaren pean... Ez da ageri;

Bertan da, haatik.

 

The Plaid Dress

Strong sun, that bleach / The curtains of my room, can you not render / Colourless this dress I wear?— / This violent plaid / Of purple angers and red shames; the yellow stripe / Of thin but valid treacheries; the flashy green of kind deeds done / Through indolence, high judgments given in haste; / The recurring checker of the serious breach of taste? // No more uncoloured than unmade, / I fear, can be this garment that I may not doff; / Confession does not strip it off, / To send me homeward eased and bare; // All through the formal, unoffending evening, under the clean / Bright hair, / Lining the subtle gown ... it is not seen, / But it is there.