LXII
Gizona, itzaltsu eta hilda, orain ikustean
Bitxi zirudien andrea etzan izana
Haren ondoan hainbat gauez ohe hotzean,
Eta inoiz izana gehiago izango ez zena.
Berotasun handia gorputz irrikatsutik
Joana bide zen azkenik, zain atezuak
Laxatuak betiko. Maindireak formalik
Aurkezten zizkion gaur haren kurba pisuak
Eta atea bezain ezagun zuen luzera,
Emazte batek gizon arrotz bat dakusan ber
Sartzen denean isil-ostuka eta fier
Senarra jende aurrean mintzo den tokira:
Gizon txiki eta absurdo eta berea,
Bizigaien jankidea, behingo batez ez bere:
Sailkatu gabea.
LXII
Gazing upon him now, severe and dead, / It seemed a curious thing that she had lain / Beside him many a night in that cold bed, / And that had been which would not be again. / From his desirous body the great heat / Was gone at last, it seemed, and the taut nerves / Loosened forever. Formally the sheet / Set forth for her to-day those heavy curves / And lengths familiar as the bedroom door. / She was as one that enters, sly, and proud, / To where her husband speaks before a crowd, / And sees a man she never saw before— / The man who eats his victuals at her side, / Small, and absurd, and hers: for once, not hers, unclassified.