Poesia kaiera
Poesia kaiera
Edna St. Vincent Millay
itzulpena: Ana Morales
2021, poesia
64 orrialde
978-84-17051-65-5
Edna St. Vincent Millay
1892-1950
 
 

 

Kontzertua

 

Ez, bakarrik joango naiz.

Itzuliko naiz amaitu orduko.

Bai, jakina, maite zaitut.

Ez, ez naiz luzatuko.

Zergatik ezin zaren etorri nirekin...?

Lar zara nire maitale.

Kantaren eta bion artean

Zinateke eragozle.

 

Bakarrik baldin banoa,

Isilik eta jantzi leunez,

Nire gorputza aulkian hilko da,

Eta sugar batek neure buru gainetik,

Gogo batek, neurea halako bi neurriz,

Bozkario izoztuaz behatuko du

Atzera eta aurrera nola dabiltzan zuhur

Herririk gabeko armadak,

Izen bariko ate bati jazarriz,

Xabalina itzelak jaurtiz

Hiri kantari baten harresi oihularitik

Non ez dagoen zain andrerik!

Armada maitasun eta gorrotoz aratzak,

Erruki bako hots lerroak martxan

Mendietan gora eguzkirantz

Lurrera jaurtiz urrezko lantzak!

Zilar lasterkari bat guztien buru

Eutsiz estandartea, eta bertan marraztuta

Odol gabeko zauri baten esnea eta altzairua

Zeinaren sendagaia den azkenean ezpata!

 

Zuk eta nik ez daukagu musikarekin zerikusirik.

Ezin dugu musikaz filigranazko marko bat egin,

Non zu eta ni

Poz xamurrez garelako etorri,

Jesartzen garen irribarretsu, eskutik harturik.

 

Tira, konforma zaitez

Zin degizut, itzuliko naiz zugana;

Eta izango naiz lehen nintzena.

Altuxeagoa joan naizen baino,

Hori besterik ez.

 

The Concert

No, I will go alone. / I will come back when it's over. / Yes, of course I love you. / No, it will not be long. / Why may you not come with me?— / You are too much my lover. / You would put yourself / Between me and song. // If I go alone, / Quiet and suavely clothed, / My body will die in its chair, / And over my head a flame, / A mind that is twice my own, / Will mark with icy mirth / The wise advance and retreat / Of armies without a country, / Storming a nameless gate, / Hurling terrible javelins down / From the shouting walls of a singing town / Where no women wait! // Armies clean of love and hate, / Marching lines of pitiless sound / Climbing hills to the sun and hurling / Golden spears to the ground! // Up the lines a silver runner / Bearing a banner whereon is scored / The milk and steel of a bloodless wound / Healed at length by the sword! // You and I have nothing to do with music. / We may not make of music a filigree frame, / Within which you and I, / Tenderly glad we came, / Sit smiling, hand in hand. // Come now, be content. / I will come back to you, I swear I will; / And you will know me still. / I shall be only a little taller / Than when I went.