LXVII
Inez Millholandentzat
1923ko azaroaren hamazortzian Washingtonen irakurria, emakumeen eskubide berdintasunaren kausako hiru liderren estatuaren inaugurazioan
Ni ez naizen gizaburu marmolezko honetan
Jarri fama ez den koroa formal biribila;
Baina nire oihu isilduaren foroan
Errotu zaitez, su esnedun zuhaitz bizia.
Harro eta bipil nintzen hau, ez naiz gehiago...;
Ezpada ametsa lez, harat-honat berantorduz,
Ezpada haizea lez, ate irmoan jo eta jo
Sutondo gordean hausterrea nahaspilatuz.
Hilko da harria; hauts dateke bitan naizena.
Mendian garaile nire ikurra jarriz soilik
Burla litezke urdina eta uger gorri iluna
Nire gogo egongaitza hilezin eginik.
Oraintxe ere ari da mastan zeta tiraka:
Lotu kantuari bada, hilartitza ahaztuta.
LXVII
To Inez Milholland
/ Read in Washington, November eighteenth, 1923, at the unveiling of a statue of three leaders in the cause of Equal Rights for Women // Upon this marble bust that is not I / Lay the round, formal wreath that is not fame; / But in the forum of my silenced cry / Root ye the living tree whose sap is flame. / I, that was proud and valiant, am no more;— / Save as a dream that wanders wide and late, / Save as a wind that rattles the stout door, / Troubling the ashes in the sheltered grate. / The stone will perish; I shall be twice dust. / Only my standard on a taken hill / Can cheat the mildew and the red-brown rust / And make immortal my adventurous will. / Even now the silk is tugging at the staff: / Take up the song; forget the epitaph.