Poesia kaiera
Poesia kaiera
Edna St. Vincent Millay
itzulpena: Ana Morales
2021, poesia
64 orrialde
978-84-17051-65-5
Edna St. Vincent Millay
1892-1950
 
 

 

LXVII

 

Inez Millholandentzat

 

1923ko azaroaren hamazortzian Washingtonen irakurria, emakumeen eskubide berdintasunaren kausako hiru liderren estatuaren inaugurazioan

 

Ni ez naizen gizaburu marmolezko honetan

Jarri fama ez den koroa formal biribila;

Baina nire oihu isilduaren foroan

Errotu zaitez, su esnedun zuhaitz bizia.

Harro eta bipil nintzen hau, ez naiz gehiago...;

Ezpada ametsa lez, harat-honat berantorduz,

Ezpada haizea lez, ate irmoan jo eta jo

Sutondo gordean hausterrea nahaspilatuz.

Hilko da harria; hauts dateke bitan naizena.

Mendian garaile nire ikurra jarriz soilik

Burla litezke urdina eta uger gorri iluna

Nire gogo egongaitza hilezin eginik.

Oraintxe ere ari da mastan zeta tiraka:

Lotu kantuari bada, hilartitza ahaztuta.

 

LXVII

To Inez Milholland

 / Read in Washington, November eighteenth, 1923, at the unveiling of a statue of three leaders in the cause of Equal Rights for Women // Upon this marble bust that is not I / Lay the round, formal wreath that is not fame; / But in the forum of my silenced cry / Root ye the living tree whose sap is flame. / I, that was proud and valiant, am no more;— / Save as a dream that wanders wide and late, / Save as a wind that rattles the stout door, / Troubling the ashes in the sheltered grate. / The stone will perish; I shall be twice dust. / Only my standard on a taken hill / Can cheat the mildew and the red-brown rust / And make immortal my adventurous will. / Even now the silk is tugging at the staff: / Take up the song; forget the epitaph.