XCIX
Maitasuna ez da dena: ez da ezti bitsa
Ez lo abaroa, ez estalpea euritan;
Ez flotean haga bat, gizonak badabiltza
Bai hondora ez hondora bai hondora uretan;
Maitasunak ez du birika betetzen airez,
Ez odola arazten, ez hezur hautsia batzen;
Oraintxe, ordea, amodio falta hutsez
Gizon asko dabil herio laguntzat hartzen.
Trantze latz batean gerta liteke nik ere,
Minak zanpaturik eta askatzeko antsika,
Edo beharragatik erabakimenik gabe,
Zure maitasuna saltzea bakearen xerka,
Edo gaurko gauaren oroitza janari truk.
Litekeen gauza da; ez nuke egingo, uste dut.
XCIX
Love is not all: it is not meat nor drink / Nor slumber nor a roof against the rain; / Nor yet a floating spar to men that sink / And rise and sink and rise and sink again; / Love can not fill the thickened lung with breath, / Nor clean the blood, nor set the fractured bone; / Yet many a man is making friends with death / Even as I speak, for lack of love alone. / It well may be that in a difficult hour, / Pinned down by pain and moaning for release, / Or nagged by want past resolution’s power, / I might be driven to sell your love for peace, / Or trade the memory of this night for food. / It well may be. I do not think I would.