Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Xake jokoa

 

Xake jokoari buruzko jakinarazpen dogmatikoa:

Margo sail baterako gaia.

 

Zaldizko gorriak, alfil beltzak, erregina argiak,

Taulan ozenki oldartuz, kolorezko L ahaltsuetan eroriz,

Helduz eta erasoka angeluetan,

          kolore bakarreko lerroak osatuz.

Taula hau bizirik dago argiarekin:

          pieza hauek forma bizidunak dira;

haien mugimenduek diseinua hausten dute eta berregiten:

          Dorreetatik ferde argiak,

Erreginen “X”ekin talkan

Zaldizkoen jauzien gerizan.

 

“Y” higikerako peoiak, atxikiz, hesiak eraikiz!

Jirabira!, zentripetua! Mate! Errege jausi da zurrunbiloan,

Liskarra, ertzen gainean jauzi, kolore biziko oihal eta bandera hedatuak,

Argi etenak jardunean oraindik. Ihesaldiak. Norgehiagoka berriz hasi da.

 

The Game of Chess

Dogmatic Statement Concerning the Game of Chess: Theme for a Series of Pictures

Red knights, brown bishops, bright queens, / Striking the board, falling in strong “L”s of colour, / Reaching and striking in angles, / holding lines in one colour. / This board is alive with light; / these pieces are living in form, / Their moves break and reform the pattern: / Luminous green from the rooks, / Clashing with “X”s of queens, / looped with the knight-leaps. // “Y” pawns, cleaving, embanking! / Whirl! Centripetal! Mate! King down in the vortex, / Clash, leaping of bands, straight strips of hard colour, / Blocked lights working in. Escapes. Renewal of contest.