Surgit fama
Menia dago jaungoikoen artean
Kore iparraldean ikusi dute
Itsaso urdin-nabarra inguratzen
Urre eta purpura-longainez jantzita.
Gariak bere ama berreskuratu du berriro eta beronek,
Emazteei sekula huts egin ez zien Leukonoek,
Ez dio orain huts egingo lurrari.
Hermes iruzurgilea hementxe dugu;
Nire atzetik higika ari da
Nire hitzak harrapatzeko irrikaz,
Zurrumurruen artean zabaltzeko irrikaz;
Haien baitan bere aldaketa
Maltzurkeriaz eta sotilki ezartzeko;
Haiek bere nahierara aldatzeko;
Zuk, ordea, egia diozu, hitzez hitz mintzaturik ere.
“Berriz ere Delosen, berriz ere aldarea dardar batean dago.
Berriz ere kantua entzun da.
Berriz ere sekula abandonatu gabeko baratzeak
esamesez eta ixtorio zaharrez bete dira”.
Surgit Fama
There is a truce among the gods, / Kore is seen in the North / Skirting the blue-gray sea / In gilded and russet mantle. / The corn has again its mother and she, Leuconoe, / That failed never women, / Fails not the earth now. // The tricksome Hermes is here; / He moves behind me / Eager to catch my words, / Eager to spread them with rumour; / To set upon them his change / Crafty and subtle; / To alter them to his purpose; / But do thou speak true, even to the letter: // “Once more in Delos, once more is the altar a-quiver. / Once more is the chant heard. / Once more are the never abandoned gardens / Full of gossip and old tales.”