Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Salbazio-armadako kideak

 

 

                  I

 

Erdu hona, ene abestiok, mintza gaitezen perfekzioaz—

Jar gaitezen zakar samar eta desatsegin.

 

 

                  II

 

A bai, ene abestiok, piztu dezagun berriro

Trakets hitz doia.

Aplika diezaiegun lotsa eta desohore osoz,

Dagokien guztiei.

Eta ez badituzue hilezkor egin nahi, ez egin.

Izan ere, haiek eta haien bizimoldea

Isiltasun gozo eta oparoan

Estimatuko ditugu.

 

 

                  III

 

Erdu hona, ene abestiok,

Armak har ditzagun ergelkeria-itsaso honen aurka—

Eta has gaitezen Munpodorus-ekin;

Eta zarpailkeria-itsaso honen aurka—

Eta has gaitezen Nimmin-ekin;

Eta babalore-itsaso honen aurka—

Bulmeniako literaturgileak oro, alegia.

 

Salvationists

I

Come, my songs, let us speak of perfection — / We shall get ourselves rather disliked.

II

Ah yes, my songs, let us resurrect / The very excellent term Rusticus. / Let us apply it in all its opprobrium / To those to whom it applies. / And you may decline to make them immortal, / For we shall consider them and their state / In delicate / Opulent silence.

III

Come, my songs, / Let us take arms against this sea of stupidities — / Beginning with Mumpodorus; / And against this sea of vulgarities — / Beginning with Nimmim; / And against this sea of imbeciles — / All the Bulmenian literati.