Begiak
Har ezazu atseden, maisu, akiturik gaudelako
eta haizearen erhiak berun urtua bezain astunak
antzemanen genituzke
ixten ari zaizkigun betazal umel hauen gainean.
Har ezazu atseden, anaia, egunsentia dugu hor kanpoan!
Gar horixka zurbildu da
eta ezkoa urtuz doa pixkanaka.
Aska gaitzazu, kanpoan koloreak ederrak baitira
Basoko lizunaren ferdea, lilien kolore anitzak
Eta zuhaitzen azpian hozkirria.
Aska gaitzazu, arren, hiltzen ari baikara
Inprimatzeko marka itsusien
Monotoniaren isuri eternalean,
Beltza pergamu zurien gainean.
Aska gaitzazu, zeren eta bada norbait
Zeinen irriak zure liburuetako jakintza
guztiak baino gehiago balio duen
eta hari begira paratu nahi genuke
The Eyes
Rest Master, for we be a-weary, weary / And would feel the fingers of the wind / Upon these lids that lie over us / Sodden and lead-heavy. // Rest brother, for lo! the dawn is without! / The yellow flame paleth / And the wax runs low. // Free us, for without be goodly colours, / Green of the wood-moss and flower colours, / And coolness beneath the trees. // Free us, for we perish / In this ever-flowing monotony / Of ugly print marks, black / Upon white parchment. // Free us, for there is one / Whose smile more availeth / Than all the age-old knowledge of thy books: / And we would look thereon.