Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Ortus

 

Nola egin dut lan?

Nola ez ote dut lan egin

Bere arimari bizia emateko,

Elementu hauei izena eta tokia emateko!

Eguzki argia bezain ederra da, bezain isurkorra.

Ez du ez izenik ez lekurik ere.

Nola lan egin behar izan dut haren arima bereizteko,

Izena eta izana emateko.

 

Loturik zaude, ziur aski, eta kiribildurik,

Jaiogabeko elementuekin nahasturik zaude;

Erreka maite izan dut eta itzala.

 

Otoi, arren, sar zaitez zure biziaren baitan.

Otoi, arren, ikas ezazu “ni” esaten

Galdetzen dizudanean,

Zu ez baitzara zati bat, osotasuna baizik,

Ez atal bat, baina izaki osoa.

 

Ortus

How have I laboured? / How have I not laboured / To bring her soul to birth, / To give these elements a name and a centre! / She is beautiful as the sunlight, and as fluid. / She has no name, and no place. / How have I laboured to bring her soul into separation; / To give her a name and her being! // Surely you are bound and entwined, / You are mingled with the elements unborn; / I have loved a stream and a shadow. // I beseech you enter your life. / I beseech you learn to say “I” / When I question you: / For you are no part, but a whole; / No portion, but a being.