Aurkibidea
[apopilo-etxeak emakume zaharrak dira]
Ispilu onak ez dira merke saltzen
Zeinek esan zuen erraza izango zela
Urte bat bizitza, Grand Central geltokian
Gizartea aldatzeko modu bat da iraultza
Mehatxu marroia, edo labezomorroen biziraupenari buruzko poema
Dan tribuko emakumeek ezpatak eskuan egiten dute dantza, gudariak zireneko sasoia markatzeko
Letania bat, biziraupenaren alde
Berrehungarren urteurreneko poema #21,000,000
Baina irakats al diezaiokezu nire alabari
Ez sekula onartu emakume baten sua
Poeta horri zeina bide batez beltza baita, eta poeta beltz horri zeina bide batez emakumea baita
Aurkibidea
[apopilo-etxeak emakume zaharrak dira]
Ispilu onak ez dira merke saltzen
Zeinek esan zuen erraza izango zela
Urte bat bizitza, Grand Central geltokian
Gizartea aldatzeko modu bat da iraultza
Mehatxu marroia, edo labezomorroen biziraupenari buruzko poema
Dan tribuko emakumeek ezpatak eskuan egiten dute dantza, gudariak zireneko sasoia markatzeko
Letania bat, biziraupenaren alde
Berrehungarren urteurreneko poema #21,000,000
Baina irakats al diezaiokezu nire alabari
Ez sekula onartu emakume baten sua
Poeta horri zeina bide batez beltza baita, eta poeta beltz horri zeina bide batez emakumea baita
Mawu
Arrotzez betetako gela zuri honetan
zu zara oroitzen dudan lehen maitasun-aurpegia
baina eremu zakarretan nire buruarena naiz
zure begirada amorratuenen argitan
zure odola nire ametsetan barrena igerian
ur gorri sumindua bezala
eta hiltzen dudan oro
heriotzaren atzamarretan
bilakatzen da zure azken isiltasun
ederrena.
Aske
ametsen prisma utzita
sekula bilakatuko ez garen
emakumeekin adiskidetzen gara
zure traizioak neurtu nituen
ehun aurpegi ezberdinen argitan
zu neure aldarrikatzeko
hoztua eta delikatua eta larria
berrikuspenetik at.
Zure heriotza aldegite bat den heinean
ez da sekula nire azkena izango.
Bisita amaieraren kanpaia aditzen da korridorean
altxatu eta eskua hartzen dizut
eta oroitu ukoetatik harago
bizirik jarraitu dudala
opariek harritzen naute oraindik
alde egiten ari den amaren ahotsean
zaharra eta kexatia
aspaldiko gogortasunaren arrastoek dir-dir dagite izarrek nola
hiltzen erakusten didate eta temati esaten
heriotza ez dela gaitz bat.
Mawu
In this white room full of strangers / you are the first face of love remembered / but I belong to myself in the rude places / in the glare of your angriest looks / your blood running through my dreams / like red angry water / and whatever I kill / turns in the death grasp / into your last most beautiful / silence. // Released / from the prism of dreaming / we make peace with the women / we shall never become / I measured your betrayals / in a hundred different faces / to claim you as my own / grown cool and delicate and grave / beyond revision // So long as your death is a leaving / it will never be my last. // Departure sounds bell through the corridor / I rise and take your hand / remembering beyond denials / I have survived / the gifts still puzzling me / as in the voice of my departing mother / antique and querulous / flashes of old toughness shine through like stars / teaching me how to die insisting / death is not a disease.