Aurkibidea
[apopilo-etxeak emakume zaharrak dira]
Ispilu onak ez dira merke saltzen
Zeinek esan zuen erraza izango zela
Urte bat bizitza, Grand Central geltokian
Gizartea aldatzeko modu bat da iraultza
Mehatxu marroia, edo labezomorroen biziraupenari buruzko poema
Dan tribuko emakumeek ezpatak eskuan egiten dute dantza, gudariak zireneko sasoia markatzeko
Letania bat, biziraupenaren alde
Berrehungarren urteurreneko poema #21,000,000
Baina irakats al diezaiokezu nire alabari
Ez sekula onartu emakume baten sua
Poeta horri zeina bide batez beltza baita, eta poeta beltz horri zeina bide batez emakumea baita
Aurkibidea
[apopilo-etxeak emakume zaharrak dira]
Ispilu onak ez dira merke saltzen
Zeinek esan zuen erraza izango zela
Urte bat bizitza, Grand Central geltokian
Gizartea aldatzeko modu bat da iraultza
Mehatxu marroia, edo labezomorroen biziraupenari buruzko poema
Dan tribuko emakumeek ezpatak eskuan egiten dute dantza, gudariak zireneko sasoia markatzeko
Letania bat, biziraupenaren alde
Berrehungarren urteurreneko poema #21,000,000
Baina irakats al diezaiokezu nire alabari
Ez sekula onartu emakume baten sua
Poeta horri zeina bide batez beltza baita, eta poeta beltz horri zeina bide batez emakumea baita
Belaunaldia
Gazteak nola saiatzen diren, eta gero hausten dituzten
aldatu egiten da garaiz garai.
Neskato marroi askeak ginen
amodioa kantuan gure azalen pean
eguzkia gure ilean gure begietan
eguzkia gure zori
eta haizeak urrezko egin gintuen
egin gintuen alai.
Botere mugatuko sasoi batean
gure promesengatik egin genuen negar
eta haur hauek hartzen ditugu orain
gure aurpegia daramaten tentazio gisa.
Baina zein itzuliko da gure zurikeria-hiri kisketaz itxietatik
haurrei ohartarazteko inora ez doan bidea
labain dagoela, guk isuritako odolez blai
haurrei ohartarazteko
ez dutela ibaia edan behar etxera bueltatzeko
zubiak erosi baititugu
gure amen urrearekin;
—orain sendia baino gehiago baikara:
konpartitzen ditugu,
odola ez ezik,
baita geure porrot odoltsuak ere—.
Gazteak nola tentatzen dituzten, eta traizionatzen
sarraskirantz edo konformismorantz
ispilu-mugimendu bat da,
denbora-kontua, ez besterik.
Generation
How the young attempt and are broken / differs from age to age / We were brown free girls / love singing beneath our skin / sun in our hair in our eyes / sun our fortune / and the wind had made us golden / made us gay. // In a season of limited power / we wept our promises / And these are the children we try now / for temptations that wear our face. / But who comes back from our latched cities of falsehood / to warn them that the road to nowhere / is slippery with our blood / to warn them / they need not drink the river to get home / since we have purchased bridges / with our mothers' bloody gold;– / for now we are more than kin / who come to share / not only blood / but the bloodiness of our failures. // How the young are tempted and betrayed / into slaughter or conformity / is a turn of the mirror / time's question only.