Poesia kaiera
Poesia kaiera
Audre Lorde
itzulpena: Danele Sarriugarte
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-82-9
Audre Lorde
1934-1992
 
 

 

Baina irakats al diezaiokezu nire alabari

 

Zer esan nahi duzu

ez ez ez ez

ez daukazu eskubiderik

jakiteko

zenbat aldiz

hartu dugun batak bestea

aterpe

hotzaren aurka

eta nire alabak ere badaki

dakizunak

min zaitzakeela

eta ezetz esaten du

eta min egiten dio

eta esaten du

askapenaz ari denean

askatasuna esan nahi duela

min horretatik askatzea

alabak badaki

dakizunak

min zaitzakeela

baina ez

dakizunak

hil zaitzakeela.

 

But can you teach my daughter

What do you mean / no no no no / you don't have the right / to know / how often / have we built each other / as shelters / against the cold / and even my daughter knows / what you know / can hurt you / she says her nos / and it hurts / she says / when she talks of liberation / she means freedom / from that pain / she knows / what you know / can hurt / but what you do / not know / can kill.