Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Erbestealdiaren iraupenaz hausnarrean

 

                         1

 

Ez jarri iltzerik horman!

Bota berokia aulkira!

Zertan arduratu lau egunerako?

Bihar bertan itzuliko zara.

 

Utz ezazu urik gabe zuhaitz txikia!

Zertarako landatu zuhaitz bat?

Koska bat bezain altua denerako

bueltan joango zara pozez hemendik.

 

Estali aurpegia txanoaz, jendearen aurretik igarotzean!

Zertarako arakatu gramatika arrotz bat?

Etxera deituko zaituen notizia hori

hizkuntza ezagun batean dago idatzita.

 

Habeetako karea zartatzen den gisan

(ez egin ezer kontra!)

xehatuko da boterearen hesia

mugan altxatu zutena

justiziaren aurka.

 

 

                         2

 

Begiratu horman jarri duzun iltzea:

Noiz uste duzu itzuliko zarela?

Jakin nahi al duzu zer sinesten duzun barne-barnean?

 

Egunez egun

egiten duzu lan aske izateko

gelan eserita idazten duzu:

Jakin nahi al duzu zer iritzi duzun zure lanaz?

Begiratu patioaren ertzeko gaztainondo txikia

pitxerra bete ur herrestan eraman zeniona.

 

Gedanken über die Dauer des Exils

1

Schlage keinen Nagel in die Wand! / Wirf den Rock auf den Stuhl! / Warum vorsorgen für vier Tage? / Du kehrst morgen zurück. // Laß den kleinen Baum ohne Wasser! / Wozu noch einen Baum pflanzen? / Bevor er so hoch wie eine Stufe ist / Gehst du froh weg von hier. // Zieh die Mütze ins Gesicht, wenn die Leute vorbeigehn! / Wozu in einer fremden Grammatik fingern? / Die Nachricht, die dich heimruft / Ist in bekannter Sprache geschrieben. // So wie der Kalk vom Gebälk blättert / (Tue nichts dagegen!) / Wird der Zaun der Gewalt zermorschen / Der an der Grenze aufgerichtet ist / Gegen die Gerechtigkeit.

2

Sieh den Nagel an der Wand, den du eingeschlagen hast: / Wann, glaubst du, wirst du zurückkehren? / Willst du wissen, was du im Innersten glaubst? // Tag um Tag / Arbeitest du für die Befreiung / Sitzend in der Kammer schreibst du: / Willst du wissen, was du von deiner Arbeit hältst? / Sieh den kleinen Kastanienbaum im Eck des Hofes / Zu dem du die Kanne voll Wasser schlepptest.