Aurkibidea
Aintzira eta ibaietan igeri egiteaz
Marie Sanders juduen putaren balada
[Danimarkako lastozko teilatuaren azpira ihes eginik]
Dao De Jing liburuaren jatorriari buruzko kondaira, Lao Tsek emigraziorako bidean sortua
Nekazariaren mintzaldia bere idiari
Erbestealdiaren iraupenaz hausnarrean
[buruzagiak azalduko dizue: gerlak]
Kontzentrazio-esparruetako borrokalariei
Muturreko jazarpenaren garaiotan
Soldadu naziaren emazteari buruzko kanta
[gure hiriak hondakinetan zeudela]
Te-sustraiz egindako lehoi txinatar bati buruz
Poeta greziar berantiar bat irakurtzen
Garai txar bateko maitasun-kanta
Aurkibidea
Aintzira eta ibaietan igeri egiteaz
Marie Sanders juduen putaren balada
[Danimarkako lastozko teilatuaren azpira ihes eginik]
Dao De Jing liburuaren jatorriari buruzko kondaira, Lao Tsek emigraziorako bidean sortua
Nekazariaren mintzaldia bere idiari
Erbestealdiaren iraupenaz hausnarrean
[buruzagiak azalduko dizue: gerlak]
Kontzentrazio-esparruetako borrokalariei
Muturreko jazarpenaren garaiotan
Soldadu naziaren emazteari buruzko kanta
[gure hiriak hondakinetan zeudela]
Te-sustraiz egindako lehoi txinatar bati buruz
Poeta greziar berantiar bat irakurtzen
Garai txar bateko maitasun-kanta
Alemania (1933)
Mintza daitezela besteak euren lotsaz,
ni nireaz mintzatuko naiz.
O Alemania, ama zurbila!
Orbandua esertzen zara
beste herrien artean.
Laidoztatuen artean
zara nabarmen.
Zure semeetarik behartsuena
hilik datza.
Haren gosea handia zenean
eskua jaso baitzuten haren kontra
zure beste semeek.
Hala eman da jakitera.
Euren eskuak ongi altxatuta
altxatzen dira anaiaren kontra
eta lotsagabe paseatzen orain zure aurrean
iseka egiten dizute,
edonork daki hori.
Zure etxean
ozen oihukatzen da gezurra
baina egia
isildu beharra dago.
Ez al da hala?
Zergatik goratzen zaituzte edonon jazarleek, eta aitzitik
jazarriek salatu?
Esplotatuek
hatzaz seinalatzen zaituzte, baina
esplotatzaileek laudatzen dute
zure etxean asmatutako sistema!
Halaber ikusten zaituzte denek
zure gonaren muturra ezkutatzen, odoleztatua baita
zure semerik onenaren
odolez.
Zure etxetik irteten diren solasak aditzean, barrezka dabiltza.
Baina zu ikustean labanari heltzen diote
lapur bat dakusanaren gisan.
O Alemania, ama zurbila!
Nola iraindu zaituzten semeek
herrien artean eragiteraino
irria edo ikara!
Deutschland (1933)
Mögen andere von ihrer Schande sprechen, ich spreche von der meinen.
O Deutschland, bleiche Mutter! / Wie sitzest du besudelt / Unter den Völkern. / Unter den Befleckten / Fällst du auf. // Von deinen Söhnen der ärmste / Liegt erschlagen. / Als sein Hunger groß war / Haben deine anderen Söhne / Die Hand gegen ihn erhoben. / Das ist ruchbar geworden. // Mit ihren so erhobenen Händen / Erhoben gegen ihren Bruder / Gehen sie jetzt frech vor dir herum / Und lachen in dein Gesicht / Das weiß man. // In deinem Hause / Wird laut gebrüllt was Lüge ist / Aber die Wahrheit / Müß schweigen. / Ist es so? // Warum preisen dich ringsum die Unterdrücker, aber / Die Unterdrückten beschuldigen dich? / Die Ausgebeuteten / Zeigen mit Fingern auf dich, aber / Die Ausbeuter loben das System / Das in deinem Hause ersonnen wurde! // Und dabei sehen dich alle / Den Zipfel deines Rockes verbergen, der blutig ist / Vom Blut deines / Besten Sohnes. // Hörend die Reden, die aus deinem Hause dringen, lacht man. / Aber wer dich sieht greift nach dem Messer / Wie beim Anblick einer Räuberin. // O Deutschland, bleiche Mutter! / Wie haben deine Söhne dich zugerichtet / Daß du unter den Völkern sitzest / Ein Gespött oder eine Furcht!