Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Aintzira eta ibaietan igeri egiteaz

 

                          1.

Udara zurbilean, haize-boladek goian

zuhaitz garaien hostailetan soilik txistukatzean

behar duzu ibaietan etzan, eta urmaeletan,

lutxoek etxetzat dituzten landareen gisan.

Gorputza arintzen da uretan. Besoa

zalu ur-azaletik zerura erortzean

haize txikiak kulunkatzen du, ahaztuta,

adar marroiekin nahasten baitu.

 

                          2.

Zeruak patxada handia agertzen du eguerdian.

Begiak ixten dituzu, enarak iristean.

Lokatza bero dago. Burbuila hotzak sortzen direnean,

jakina da: arrain bat ei da gure artetik igaro.

Nire gorputza, izterrak eta beso geldoa

isiltasunean gaude uretan, guztiz bat eginik

soilik arrain hotzek gure artetik igeri egitean

sentitzen dut, putzu gainetik, eguzkia diz-diz.

 

                          3.

Iluntzean, luze etzatearen kariaz

nagituta, gorputz-adar orok azkura eragiteraino,

behar duzu dena, begirunerik gabe, kolpe batez

jaurti ibai urdin nahasietara.

Onena da iluntzera arte irauten baduzu.

Orduan baitator marrazo-zeru zurbila

gaizto eta irensle ibaiaren eta sasien gainetik

eta gauza guztiak dira komeni zaien modukoak.

 

                          4.

Zalantzarik gabe, bizkarrez etzan behar duzu

ohikoa denez. Eta eroaten utzi.

Ez duzu igeri egin behar, ez, soilik hala jokatu,

hartxintxar saldoen parte bazina bezala.

Zeruari so egin behar diozu eta jokatu

emakume batek eroango bazintu bezala, hala baita.

Gehiegi aztoratu gabe, jainko maiteak egin gisa

iluntzeetan oraindik bere ibaietan igeri egiten duenean.

 

Von Schwimmen in Seen und Flüssen

1. Im bleichen Sommer, wenn die Winde oben / Nur in dem Laub der großen Bäume sausen / Muß man in Flüssen liegen oder Teichen / Wie die Gewächse, worin Hechte hausen. / Der Leib wird leicht im Wasser. Wenn der Arm / Leicht aus dem Wasser in den Himmel fällt / Wiegt ihn der kleine Wind vergessen / Weil er ihn wohl für braunes Astwerk hält.

2. Der Himmel bietet mittags große Stille. / Man macht die Augen zu, wenn schwalben kommen. / Der Schlamm ist warm. Wenn kühle Blasen quellen / Weiß man: ein Fisch ist jetzt durch uns geschwommen. / Mein Leib, die Schenkel und der stille Arm / Wir liegen still im Wasser, ganz geeint / Nur wenn die kühlen Fische durch uns schwimmen / Fühl ich, daß Sonne überm Tümpel scheint.

3. Wenn man am Abend von dem langen Liegen / Sehr faul wird, so, daß alle Glieder beißen / Muß man das alles, ohne Rücksicht, klatschend / In blaue Flüsse schmeißen, die sehr reißen. / Am besten ist’s, man hält’s bis Abend aus. / Weil dann der bleiche Haifischhimmel kommt / Bös und gefräßig über Fluß und Sträuchern / Und alle Dinge sind, wie’s ihnen frommt.

4. Natürlich muß man aud fem Rücken liegen / So wie gewöhnlich. Und sich treiben lassen. / Man muß nicht schwimmen, nein, nur so tun, als / Gehöre man einfach zu Schottermassen. / Man soll den Himmel anschaun und so tun / Als ob einen ein Weib trägt, und es stimmt. / Ganz ohne großen Umtrieb, wie der liebe Gott tut / Wenn er am Abend noch in seinen Flüssen schwimmt.