Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Gainerakoa

 

Oi, ene aberriko babesgabe bakan horiek!

Oi, giza hondakin esklabotuak!

 

Haren mugen aurrean hautsitako artistak,

Isolatuak, herrixketan galduak,

Mesfidatuak, hitz-gaizkatuak.

 

Edertasun maitaleak, goseak hilak,

Sistemek zapuztuak,

Babesgabeak kontrolen aurka;

 

Arrakastaren xerka tematzeagatik,

Zeuen burua ezin jasan duzuen horiek.

 

Hitz egin besterik ezin duzuen horiek,

Errepikapenetan ezin zaretenak gogortu burdina bezala.

 

Zentzu ederragoa duzuen horiek,

Sasi jakintzaren kontra hautsia

Gauzak lehen eskutik jakin ditzakezuen horiek,

Gorrotatuak, giltzapetuak, mesfidatuak:

 

Aintzat hartu hau:

Ni onik atera nintzen ekaitzetik.

Ene erbestea garaitu nuen.

 

The Rest

O helpless few in my country, / O remnant enslaved! // Artists broken against her, / A-stray, lost in the villages, / Mistrusted, spoken-against, // Lovers of beauty, starved, / Thwarted with systems, / Helpless against the control; // You who can not wear yourselves out / By persisting to successes, // You who can only speak, / Who can not steel yourselves into reiteration; // You of the finer sense, / Broken against false knowledge, / You who can know at first hand, / Hated, shut in, mistrusted: // Take thought: / I have weathered the storm, / I have beaten out my exile.