Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Guidok honela gonbidatzen zaitu

 

“Lappo gibelean utzi dut, baita Dante ere,

Hara, itsasoetan barna abiatuko naiz zurekin soilki!

Ez egidazu maitasun-solasik, ez azoka-saltzaileen gezurrik esan.

Nirea da ontzia, merkantziak zureak

Mundu itsu osoak ez daki zuk hel egin zenion,

Nik hel egin nion ekintzaren berri.

 

Hara, ametsez estekaturik ikusi zaitut,

Hara, zure bihotza eta zure bihotzaren nahia ezagutu ditut;

Bizia, bizi osoa, ene itsasoa eta gizaki guztien ur-lasterrak

Bertan elkartzen dira sugarrak aldare batean bezalaxe!

Hara, zuk ez duzu bidaiarik egin! Nirea da itsasontzia!”.

 

Guido Invites you Thus

“Lappo I leave behind and Dante too, / Lo, I would sail the seas with thee alone! / Talk me no love talk, no bought-cheap fiddl’ry, / Mine is the ship and thine the merchandise, / All the blind earth knows not th’ emprise / Whereto thou calledst and whereto I call. // Lo, I have seen thee bound about with dreams, / Lo, I have known thy heart and its desire; / Life, all of it, my sea, and all men’s streams / Are fused in it as flames of an altar fire! / Lo, thou hast voyaged not! The ship is mine.”