Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
LEKURIK GABE
Ez gara territorialak, gure territorioa euskaraz egin litekeen edozein gerizpe da. Hizkuntzarenak gara, ez lurrarenak. Hizkuntzak, baina, lekua behar du. Edozein gerizpe hori.
El derecho de un euskaldún a hablar con sus hijos en Euskara en Londres no le da derecho a exigir que el gobierno inglés ponga un euskaldún en todas las oficinas públicas. Pero también es cierto lo siguiente: como euskaldún, su derecho a transmitir el Euskara a sus hijos es, correlativamente, su responsabilidad con respecto a la comunidad lingüística euskaldún y al Euskara, independientemente de dónde se encuentre él. Por tanto, esté en Londres, en Legazpia o en Mongolia tiene el derecho a reclamar internacionalmente que su lengua de identidad tenga un territorio en el que pueda reproducirse como lengua completa, pues de lo contrario no puede ejercer su derecho individual plenamente, ya que la identidad lingüistica que conserva y transmite a sus hijos estará mutilada al no poder vivirse como una identidad completa (individual y social; natural y cultural) en parte alguna del mundo.
Guztizko hizkuntzaren tresnak behar ditu euskarak, euskaraz mintzo den herritarrak, lurrekoak: lekurik gabe, poetaren kolkoa da hizkuntzaren azken gerizpea.
Jose Maria Sanchez Carrion Txepetx. Un futuro para nuestro pasado. Claves de la recuperación del Euskara y teoría de las Lenguas. Egilea editore, 1987