Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
NOT WELSH
Sir Alfred T. Davies jauna Gales eta Ingalaterrako Board of Education erakundeko idazkari iraunkorra zen. Ingelesez agurtu zuen publikoa Gernikan 1923ko irailaren 15ean (hala diosku paperak, zergatik ez ote gintuen kymrueraz?), eta gero Landeta jaunak gaztelaniaz irakurri zuen Davies jaunak ekarri zuen txostena (ulertzen dugu zergatik ez zuen egin euskaraz, hizkuntzaz eta hezkuntzaz arduratzen ziren jaunak sobera teorikoak ziren).
Hace dos generaciones el idioma galés no existía en los cursos de las escuelas del estado. Al contrario, se ponían en práctica todos los medios posibles para hacer abandonar el uso de ese idioma [...]. El medio más común para impedir en aquellos días el uso del idioma galés por los alumnos de las escuelas, era el empleo de lo que se llamaba la «Nota Galesa», correspondiente al anillo infame que en las escuelas vascas se ponía al cuello de los niños que hablaban vascuence en la escuela. Era una señal o marca, generalmente hecha de madera, atada con un hilo. Se la colgaba del cuello al primer niño a quien se hubiese oído hablar galés en la escuela. Tan pronto como uno de los niños se veía con la «Nota Galesa» en el cuello, era su deber y su interés fijarse en sus compañeros de clase y escuchar subrepticiamente cualquier conversación o cuchicheo que tuviese lugar entre los otros: pues la «Nota» era transferible. En seguida que el niño oyese a otro hablar galés, tenía el derecho y el dudoso privilegio de entregar la «Nota» al transgresor. El desgraciado que tuviese el infortunio de poseer la nota colgada al cuello al final de la sesión escolar —dos veces al día— era castigado con suma severidad, sin duda para que su pena pagase la falta de todos los demás.
Iduneko polita, WN letrak dotore zurean, zurean, Welsh Not, polita Not of Infamy hau, horren hurbil Not Welsh-etik. Erabilera inmorala zelako kendu zuten ingelesek hogeigarren mendearen hasieran —abertzale galestarren eraginez—, haur doilor, gezurti eta salatariak sortzen omen zituelako, ez kymruerak hizkuntza baten balioa eduki zezakeelako.
Alfred T. Davies. «El idioma galés. Su lugar en la educación en Gales». Tercer Congreso de Estudios Vascos. Lengua y Enseñanza. Imprenta de la Diputación de Guipúzcoa, 1923