Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
Aurkibidea
Zaldibia, XVIII. mende amaiera
Seulement avec les domestiques
Zapataria zaldun jantzi zutenekoa
1963-04-24: data historiko bat, adibidez
Telefono dei bat (besterik ez)
Gaztela zaharra, Gaztela berria
Mattinen heriotza, 1981 Donostia
Euskara gaztelaniaren geneetan
Ardituen geometria: atxik diglosiari!
Voyeur linguistikoak ez dakusana
El irresistible atrajo del idealismo identitario
Lenguas avanzadas, herri bizkorrak
Kolonialisten luzera biko neurkinak
C'est le fromage qui parle basque
Douce France de nos souffrances
Euskara politika da (okzitaniera bezala)
La maison des quatre fils Aymon
Gutxiespenaren historia baterako
Hizkuntzak damaigun zertasun agiria
Zertarako balio dizue zuen hizkuntza horrek?
BAT ZIGORTU, BOST BELDURTU
Historia xehearen hedatzailea izan genuen Jose Ignacio Lasa frantziskotarra. Arantzazu inguruko haurren eskolamaisua izan zen 1943az geroztik, eta ardura bereziarekin bildu izan zituen irakaskuntzari buruzkoak Gipuzkoan. Baliarrain herri txipian inoiz Latin eta Humanitateak ematen ziren katedra bat eduki zutela jakinik, bertara jo zuen D. Luis Antonio Sarasola prezeptorearen berri jaso nahiz. Paperak urri, informatzaile on bat, Bartolome Garmendia baserritarra, «apaiz saiatua, bihotz onekoa eta pobreen laguntzaile benetakoa» omen zen latin irakaslearen anaiaz ere jakinaren gainean jarri zuena gure fraide historialaria:
Sin embargo, mi interlocutor de Baliarrain, que no encontraba palabras suficientes para ensalzar a D. Antonio, puso sus peros al hermano de éste, que se llamó Vicente y que, además de los oficios de Secretario, Sacristán y Organista, ejercía el magisterio de enseñanza primaria en Baliarrain. Todavía tenía presentes las palizas que recibió a causa del 'anillo.' Don Vicente pertenecía a la época en que muchos maestros creían y morían creyendo firmemente que el mejor educador era el palo y que la 'letra con sangre entra' y que el anillo era el más prodigioso invento para el aprendizaje del castellano.
Bitxia da letra eta entra izen-aditzek zeinen ongi errimatzen duten, eta zeinen egoki ageri den jakinduriazko erranairu horretan espainiartasunaren sinbologian horren garrantzizkoa den sangre beldurgarria: pedagogia hori euskarari bakarrik aplikatzen zaio, ez matematikari edo latinari edo urbanitateari. Eraztunaren helburua ez zen, Lasak dioskun bezala, gaztelania ikasaraztea, baizik eta euskaraz ez egitea. Umeari buruan sarrarazi behar zaiona ez da gaztelania, buruan jaso behar duena da ez duela euskaraz egin behar.
Hitz egitearen aurkako hitz egitea da gaztelania.
Hizkuntza suntsitzeko gerraren froga fisikoa da zigorra sinboloa eraztuna, ez metodologia pedagogiko oker bat.
Ez dute inor jipoituko gaztelaniaz oker egiteagatik, euskaraz ez egitea da gaztelaniak behar duena, euskara bera izan behar delako zigorra dakarrena: euskalduna ez bazina ez zenukeen zigor hau pairatu beharko ikasleetan alferrena izanagatik, gaztelaniaz lotsagarri eginagatik.
Eta euskaldunak euskalduna jipoitzen du euskaraz egin duelako.
D. Luis Antonio de Sarasola 1919an hil zen. Kontuok, oker handirik gabe, XIX. mende amaierakoak ditugu, XX.aren hasierakoak ez badira.
Fr. Jose Ignacio Lasa. «Don Luis Antonio Sarasola». Tejiendo historia. Contribución a la pequeña historia de Guipúzcoa. Sociedad Guipuzcoana de Ediciones y Publicaciones, 1977