Mundu gaixoa
Txikitu eginen dute
puskatan lehertuko da
azkenik eztanda eginen du nola burbuila batek
edo loriatsu zartatuko da
santabarbara bat bezala
edo sinpleki
ezabatu eginen da
belaki busti batek espazioan
duen lekua ezabatuko lukeenez.
Beharbada ez dute lortuko
beharbada garbituko dute.
Bizitza eroriko zaio ileorde bat irudi
eta biraka geratuko da
esfera hutsaren gisan
antzu eta hilezkor
edo gutxiago eder
ibiliko da zeruetan
pixkana usteltzen
zauri oso baten gisan
hildako baten gisan.
(Las Toscas, 1962)
Pobre mundo
Lo van a deshacer / va a volar en pedazos / al fin reventará como una pompa / o estallará glorioso / como una santabárbara / o más sencillamente / será borrado como / si una esponja mojada / borrara su lugar en el espacio. / Tal vez no lo consigan / tal vez van a limpiarlo. / Se le caerá la vida como una cabellera / y quedará rodando / como una esfera pura / estéril y mortal / o menos bellamente / andará por los cielos / pudriéndose despacio / como una llaga entera / como un muerto.