Ez dakit zer dagoen arratsean, argian, ariman,
ez dakit musika mingarri eta fantastiko hura izan ote zen
edo isiltasun lurrintsu eta ilun hau ote den
edo egunsentiaren argi lurrintsu eta isildua.
Hainbeste gauza ditut faltan non min baitut eskuetan
saminez luzatzen zaizkit, zurbil eta huts.
Beldurgarria da jarraitzea
hain gazterik honen pisu bazait bizitza.
Sekula ez hain hurbil bizitza. Sekula ez.
Sekula ez gaur bezain handi heriotza,
oroz lehen, orotan gaindi, ororen buru,
eta ni, tragikoki banoala sentitzen.
Hiltzear den arratsa erraldoi da bihurtzen.
Ni galdu antzean nago.
Beldurgarria da jarraitzea
hain gazterik honen pisu bazait bizitza.
(1939)
No sé qué hay en la tarde, en la luz, en el alma, / no sé si fue esa música dolorosa y fantástica / o si es este silencio perfumado y oscuro / o esta luz de crepúsculo perfumada y callada. // Me faltan tantas cosas que me duelen las manos / que se alargan dolientes, pálidas y vacías. / Da hasta miedo seguir / si con tan pocos años pesa tanto la vida. // Nunca tan cerca de la vida. Nunca. / Nunca tan grande como hoy la muerte, / sobre todo, ante todo, al fin de todo, / y yo, sintiéndome ir trágicamente. // La tarde que se muere se agiganta. / Yo me siento perdida. / Da hasta miedo seguir / si con tan pocos años pesa tanto la vida.