Poesia kaiera
Poesia kaiera
Carlos Drummond de Andrade
itzulpena: Koldo Izagirre
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-61-4
Carlos Drummond de Andrade
1902-1987
 
 

 

Plater baten beharrean

 

Laztana,

triste nagon

plater hegalari bat ikusi ez duen

brasildar bizi bakarra naizelako.

Nire karrikan denek ikusi

eta hitz egin diten eskifaiakoekin

ezta?, edonork ulertzen duen

erdi kariokaz erdi argiseinale berdez

asmaturiko hizkuntzan.

Barruan sartu ditun (gomitatuta)

hegan ibili ditun hor zehar

han eta bertan

ez pasaporterik ez Ogasuneko ziurtagiririk

behar izan gabe,

dolarrik gabe, laztana, dolarrik gabe.

Gainezka itzuli zitunan albistez

eta superioritatez.

Onbeharreko destainez behatzen zidatenan.

Kamioiren bat

zinema anuntzioak, karrikako zuloak

& horrelako nabarmenkeria lurtarrak besterik

ikusten ez duen Paria naun.

 

Badinat adiskide bat

astero doana bere platera ikustera

Itaipuko hondartzara.

Ez zidanan deus esaten, ez hitzik egiten

baina bere moldeek, bere begiek!

zoragarrizkoak zizkidatenan kontatzen

errepikatuaren errepikatzez arruntak,

plater bat entzun eta ulertzeko gauza ez den

harentzat bakarrik isilekoak.

Zergatik ukatzen zidatenan niri,

niri bakarrik, OHE bat?

menturaz, siglak ez daitezen osoro galdu,

ezer ez baitugu identifikagarriagorik

plater hegalaria baino, gaur bertan

agertua Sao Paulon, bahian,

Barra da Tijucan eta Barra Mansan.

(Herritxo honetako artzainek

trufa egiten zidatenan,

ahalegintzen bainaiz, ez alferrik,

gau eta egun

plater aleren baten burrundara,

itxura, kolorea, atzematen).

Ongi dakin edonondik

dabiltzala: hondartzetan

gaur mugatu zeru mugagabean

baita Teresopoliseko lagun baten baratzean ere.

Ongi dakin eta min hartzen dinat

horren uste gutxi izanik

ametsez eta atzarrik

lurrosteko hainbat gauza ikusitako

poeta honengana:

ikusia naun laminak, herensugeak

Ilunpeetako Printzea

emazteki bihurtu goizargi boreala

Congonhas da Luzeko zazpi goigaingeruak

eta beste munduko arima eztiak proguan.

Baina platera, platera?

Ihes eta barre egiten din

nire bilaketaz.

 

Izugarri hurbil iragan zuan bat (ziostatenan)

ia neu igurtzian. Ez huen ikusi? Ez nian ikusi.

handik jaitsi zuan (omen)

morroitxo tornasolatu adeitsu bat

besotik tira egin zidaan: Goazen (o: planx).

Ba ote…?

Horixe ziostatenan auzokoek

eta nik, deitu bazidaten ez bazidaten

soraio eta belarribako itsu

pasatzen utzi neure txanda.

Laztana, tristetxu nagon, tristetzar nagon

Rua do Ouvidorren hain maiz ageri diren

plater hegalarietako bat ikusi ez duen

bakarra naizelako.

 

Falta um disco

Amor, / Estou triste porque / Sou o único brasileiro vivo / Que nunca viu um disco voador. / Na minha rua todos viram / E falaram com seus tripulantes / Na língua misturada de carioca / E de sinais verdes luminescentes / Que qualquer um entende, pois não? / Entraram a bordo (convidados) / Voaram por aí / Por ali, por além / Sem necessidade de passaporte / E certidão negativa de ir, / Sem dólares, amor, sem dólares. / Voltaram cheios de notícias / E de superioridade. / Olham-me com desprezo benévolo. / Sou o pária, / Aquele que vê apenas caminhão / Cartaz de cinema, buraco na rua / & outras evidências pedestres. // Um amigo que eu tenho / Todas as semanas vai ver o seu disco / Na praia de itaipu. / Este não diz nada para mim, / De boca, mas o jeito, / Os olhos! contam de prodígios / Tornados simples de tão semanais / Apenas secretos para quem não é / Capaz de ouvir e de entender um disco. / Por que a mim, somente a mim / Recusa-se o ovni? / Talvez para que a sigla / De todo não se perca, pois enfim / Nada existe de mais identificado / Do que um disco voador hoje presente / Em são paulo, bahia / Barra da tijuca e barra mansa. / (os pastores desta aldeia / Já me fazem zombaria / Pois procuro, em vão procuro / Noite e dia / O zumbido, a forma, a cor / De um só disco voador.) / Bem sei que em toda parte / Eles circulam: nas praias / No infinito céu hoje finito / Até no sítio de um outro amigo em teresópolis. / Bem sei e sofro / Com a falta de confiança neste poeta / Que muita coisa viu extraterrena / Em sonhos e acordado / Viu sereias, dragões / O príncipe das trevas / A aurora boreal encarnada em mulher / Os sete arcanjos de congonhas da luz / E doces almas do outro mundo em procissão. / Mas o disco, o disco? / Ele me foge e ri / De minha busca. / Um passou bem perto (contam) / Quase a me roçar. não viu? não vi. / Dele desceu (parece) / Um sujeitinho furta-cor gentil / Puxou-me pelo braço: vamos (ou: plnx), / Talvez...? / Isso me garantem meus vizinhos / E eu, chamado não chamado / Insensível e cego sem ouvidos / Deixei passar a minha vez. / Amor, estou tristinho, estou tristonho / Por ser o só / Que nunca viu um disco voador / Hoje comum na rua do ouvidor.