Poesia kaiera
Poesia kaiera
Carlos Drummond de Andrade
itzulpena: Koldo Izagirre
2014, poesia
64 orrialde
978-84-92468-61-4
Carlos Drummond de Andrade
1902-1987
 
 

 

Festa II

Inauteria 1970

 

Laurehun pertsona doaz ihesi Riotik

berrehun mila datoz lasterka Riora,

baita batez biko trabestiak ere.

Festa ikara eta liluragarri, festa baita festa

edo hiriaren gainera jausiko den oinaztura?

 

Zein izurritek airea hartu eta hil ditu

eguneroko bizimoduaren forma xumeak?

Hiria hil egin da bulegoetan,

lantegietan, dendetan. Auzo osoak

isilean harri. Leiho atalagatuak

protestaz edo amorez.

Hiria klubetan lehertzen

sanbakantari

sanbajole

oihujauzkari.

Makadamean zapart tornasol lilitan

txaloka eta uluka metalezko lorategien artean

zutargi apaindu eta hogei mila poliziaren artean.

Zapart dagi Rio neureak eta gora,

Ilargiraino doa karrikaren ontzia

eta ilsanban egiten ditu hasperen lau gauegunez

urte osoan erreprimitutako kexamenduak.

 

Hiri honen dekoratua

itsasoak, mendiak eta palmondoak ziren,

jendearekin bizikidetzan.

Ez zitzaien aski izan. Urteak dira

plastikozko mamuxelak erantsi zaizkiola,

egur-xaflak buru gainean progu ilaran,

dantzan egiten ez dutenen ordez dantzari

edo dantzatzeko aginduka, turismo legea.

Eta pailazoz brodaturiko Rio neureak

pautaz dantzatu du, eta pautaz ate

dantzatzea da bere patua, nahiz eta

desarrazoirik baduen zoriontsu izateko,

edo horregatik hain zuzen, nork daki?

(Jakin nahi duenak sufri dezala nire ordez).

Eta errepikatu egin ditu higidurak, bata

bestearen atzetik berrituz, hauxe izan balitz bezala

Lurraren gaineko lehen inauteria

edo azken inauteria, agur agur.

 

Eta horra denak

Munizipaleko

lehen dantzara,

eta fantasia

monumentalen

girgileria

nork amestu

hain zoragarriak,

eta sanba jatorreko

(hor nonbait)

eskolak

noiz dira egon,

entzule maiteok,

hain jenial.

Ene Jainko jauna,

lagun egidazu,

sanba hau

zoroz gaindikoa da.

 

Tribunan puntuemaile kritikoak

azterlariak, objektiboak: “Ez da ongi joan.

Txukunetik urrun egon zen bateria.

Sari hura? 58koaren plagioaren

plagioa (ikus artxiboetan).

Hau & hura eskas, giharrik ez,

inauteri guti inauteriak”.

A, hitz egin dezatela, egin dezatela hitz!

Utz ezazu zulogile sakona maiseaketan,

aspaldi du Pan handia hil zela.

Jaguarraren festaren kiratsean

kazikearen lumaren ikaran

Dodo Criouloren kulunkan

frevo dantzari blokearen dardaran

bakea eta maitasun gehiagoko bandera zurian

edozein inauteri da on on on onena.

 

Eta merke irten al zaizu parranda, adiskide?

O, hutsaren hurrena: edergailu guztiek

ez zuten milioi eta erdi kruzeiro berri egin:

idunekoaren ale distirantak

itsasertzeko hiriaren saman.

Eta nork egin ditu auzoetako oholtzak?

Auzoek berek, zilar-pikorrik gabeko

txirotasunean, dantzatzearena eginez

urrundik, mortuan eta

konpondu gabeko errepidearen

trankoen sakonean.

 

Baina egin dezatela hitz, hitz egin dezatela

Penharen, Madureiraren eta Jacarepaguaren ahotsek.

Inauteria beti da bera eta beti da berria

turistekin edo turistarik gabe

diruarekin edo dirurik gabe

mozorro debekatuarekin eta amets zentsuratuarekin

alaitasun makina montatu desmontatua

beti bera, beti berri

herriaren bihotz mozorrobakoan.

 

A festa II (Carnaval 1970)

Quatrocentas mil pessoas fogem do Rio / duzentas mil pessoas correm para o Rio / inclusive travestis, que um vale por dois. / a festa assusta e atrai, a festa é festa / ou um raio caindo na cidade? // Que peste passou no ar e foi matando / formas simples de vida costumeira? / a cidade morreu nos escritórios, / nas indústrias, nas lojas. Bairros inteiros / petrificados em mutismo. Janelas / trancadas em protesto ou submissão. / a cidade explode nos clubes / cantansambando / sambatucando / vociferapulando. / estoura no asfalto em flores furta-cores girandólias / entre florestas metálicas batendo palmas e vaiando / entre postes fantasiados e vinte mil policiais. / explode meu Rio e sobe, / até a Lua vai a nave da rua / e sambaluando exala em quatro noitidias / queixumes recalcados o ano inteiro. // A decoração desta cidade / eram mares, montanhas e palmeiras / convivendo com gente. / Acharam pouco. Há muitos anos / acrescentam-se bonecos de plástico, sarrafos / em fila processional sobre as cabeças, / brincando no lugar dos que não brincam / ou mandando brincar, ordem turística. / E meu Rio bordado de palhaço / brincou na pauta, brincou fora da pauta. / Brincar é seu destino, ainda quando / há desrazões de ser feliz, / ou por isso mesmo, quem entende? / (Quem quiser que sofra em meu lugar.) / e repetiu os gestos, renovando-os / um após outro, como se este fosse / o carnaval primeiro sobre a Terra / ou o último carnaval, adeus adeus. // E foram todos / ão primo baile / do Municipal / e os ouropéis / das fantasias / monumentais / ninguém sonhara / tão divinais / e as escolas / de samba autêntico / (menos ou mais) / nunca estiveram, / caros ouvintes, / tão geniais. / meu deus, acode, / este samba é demais. // Na tribuna computadores críticos / analistas objetivos: “não foi bem assim. / a bateria deixou a desejar. // Aquele prêmio? Plágio de plágio / de 58 (veja nos arquivos). / Faltou isso & aquilo, faltou garra, / faltou carnaval ão carnaval.” / Ah, deixa falar, deixa pra lá. / Deixa o cavo coveiro resmungar / que há longo tempo o grande pan morreu. / No bafo da festa da onça / na vibração da pluma do cacique / no rebolado de Dodô Crioulo / no treme-treme de bloco frevo rancho / na bandeira branca da paz e mais amor, / todo carnaval / é o bom é o bom é o bom . // E ficou barato o pagode, meu compadre? / Oh, quase nada: todos os enfeites / não chegam a um milhão e meio de cruzeiros / novos: contas radiantes de colar / no colo da cidade à beira-mar. / E quem fez os coretos do subúrbio? / Foi o subúrbio mesmo, na pobreza / sem paietê, que finge de brincar / na distância, no ermo e profundeza / de buracos de estrada por tapar. // Mas deixa pra lá, deixa falar / a voz da Penha, de Madureira e Jacarepaguá. / O carnaval é sempre o mesmo e sempre novo / com turista ou sem turista / com dinheiro ou sem dinheiro / com máscara proibida e sonho censurado / máquina de alegria montada desmontada, / sempre o mesmo, sempre novo / no infantasiado coração do povo.