Itsasoaren pribilegioa
Bestelako erosoa ez den terraza honetan
garagardoa hartu eta itsasoari beha gaude.
Badakigu ez zaigula deus gertatuko.
Eraikina sendoa da eta mundua ere bai.
Badakigu eraikin bakoitzak milaka gorputz aterpetzen dituela
milaka konpartimentu berdinetan jo eta ke.
Aldizka, zenbaitzuk unaturik sartzen dira igogailuan
eta goi honetaraino datoz itsas brisa,
eraikinen pribilegioa, hats hartzera.
Egiazki, mundua iraulika armatuz egina dago.
Egiazki, kruasier zororen bat balego
badian aingura emana hiriaren aitzinean,
bizitza beldurgarria izanen litzateke… urgarria…
Baina marinel leialak besterik ez itsaso barean.
Zeinen abegikorra den eskuadra!
Patxada merezian har genezake geure garagardoa.
Privilégio do mar
Neste terraço mediocremente confortável, / bebemos cerneja e olhamos o mar. / Sabemos que nada nos acontecerá. // O edificio é sólido e o mundo também. // Sabemos que cada edificio abriga mil corpos / labutando em mil compartimentos iguais. / Às vezes, alguns se inserem, fatigados no elevador / e vêm cá em cima respirar a brisa do oceano, / o que é privilégio dos edificios. // O mundo é mesmo de cimento armado. // Certamente, se houvesse um cruzador louco, / fundeado na baía em frente da cidade, / a vida seria incerta... improvável... / Mas nas águas tranquilas só há marinheiros fiéis. / Como a esquadra é cordial! // Podemos beber honradamente nossa cerveja.