Poesia kaiera
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
Ezra Pound
1885-1972
 
Poesia kaiera
Ezra Pound
itzulpena: Luigi Anselmi
2018, poesia
64 orrialde
978-84-17051-10-5
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,63
 

 

Surgit fama

 

Menia dago jaungoikoen artean

Kore iparraldean ikusi dute

Itsaso urdin-nabarra inguratzen

Urre eta purpura-longainez jantzita.

Gariak bere ama berreskuratu du berriro eta beronek,

Emazteei sekula huts egin ez zien Leukonoek,

Ez dio orain huts egingo lurrari.

 

Hermes iruzurgilea hementxe dugu;

Nire atzetik higika ari da

Nire hitzak harrapatzeko irrikaz,

Zurrumurruen artean zabaltzeko irrikaz;

Haien baitan bere aldaketa

Maltzurkeriaz eta sotilki ezartzeko;

Haiek bere nahierara aldatzeko;

Zuk, ordea, egia diozu, hitzez hitz mintzaturik ere.

 

“Berriz ere Delosen, berriz ere aldarea dardar batean dago.

Berriz ere kantua entzun da.

Berriz ere sekula abandonatu gabeko baratzeak

esamesez eta ixtorio zaharrez bete dira”.

 

Surgit Fama

There is a truce among the gods, / Kore is seen in the North / Skirting the blue-gray sea / In gilded and russet mantle. / The corn has again its mother and she, Leuconoe, / That failed never women, / Fails not the earth now. // The tricksome Hermes is here; / He moves behind me / Eager to catch my words, / Eager to spread them with rumour; / To set upon them his change / Crafty and subtle; / To alter them to his purpose; / But do thou speak true, even to the letter: // “Once more in Delos, once more is the altar a-quiver. / Once more is the chant heard. / Once more are the never abandoned gardens / Full of gossip and old tales.”