Poesia kaiera
Poesia kaiera
Federico Garcia Lorca
itzulpena: Juan Luis Zabala
2022, poesia
64 orrialde
978-84-17051-94-5
Federico Garcia Lorca
1898-1936
 
 

 

Balsa adarretan

 

Hosto bat erori zen.

Eta bi.

Eta hiru.

Ilargian arrain bat igeri.

Urak ordubete egiten du lo

eta itsaso zuriak ehun.

Dama

hilik zegoen adarrean.

Moja

arabisagarraren barruan kantuan.

Neska koxkorra

pinutik zihoan pinaburura.

Eta pinua

txioaren lumatxoaren bila.

Baina urretxindorrak

bere zauriei egiten zien negar inguruan.

Eta neuk ere bai

hosto bat erori baitzen

eta bi

eta hiru.

Eta kristalezko buru bat

eta paperezko biolin bat.

Eta elurra munduari nagusituko litzaioke,

elurrak hilabete egingo balu lo,

eta adarrak munduarekin borrokatzen ziren,

banan-banan

binaka

eta hirunaka.

Oi haragi ikusezineko boli gogorra!

Oi egunsentiko inurririk gabeko golkoa!

Itzalezko gorputz-enbor bat helduko da

ereinotzez koroatua.

Zerua izango da haizearentzat

pareta bat bezain gogorra

eta adar bananduak

harekin dantzan joango dira.

Banan-banan

ilargiaren inguruan,

binaka

eguzkiaren inguruan,

eta hirunaka

loak boliak ondo har ditzan.

 

Vals en las ramas

Cayó una hoja. / Y dos. / Y tres. / Por la luna nadaba un pez. / El agua duerme una hora / y el mar blanco duerme cien. / La dama / estaba muerta en la rama. / La monja / cantaba dentro de la toronja. / La niña / iba por el pino a la piña. / Y el pino / buscaba la plumilla del trino. / Pero el ruiseñor / lloraba sus heridas alrededor. / Y yo también / porque cayó una hoja / y dos / y tres. / Y una cabeza de cristal / y un violín de papel / y la nieve podría con el mundo / si la nieve durmiera un mes, / y las ramas luchaban con el mundo / una a una, / dos a dos, / y tres a tres. / ¡Oh duro marfil de carnes invisibles! / ¡Oh golfo sin hormigas del amanecer! / Llegará un torso de sombra / coronado de laurel. / Será el cielo para el viento / duro como una pared / y las ramas desgajadas / se irán bailando con él. / Una a una / alrededor de la luna, / dos a dos / alrededor del sol, / y tres a tres / para que los marfiles se duerman bien.