Aurkibidea
Aintzira eta ibaietan igeri egiteaz
Marie Sanders juduen putaren balada
[Danimarkako lastozko teilatuaren azpira ihes eginik]
Dao De Jing liburuaren jatorriari buruzko kondaira, Lao Tsek emigraziorako bidean sortua
Nekazariaren mintzaldia bere idiari
Erbestealdiaren iraupenaz hausnarrean
[buruzagiak azalduko dizue: gerlak]
Kontzentrazio-esparruetako borrokalariei
Soldadu naziaren emazteari buruzko kanta
[gure hiriak hondakinetan zeudela]
Te-sustraiz egindako lehoi txinatar bati buruz
Poeta greziar berantiar bat irakurtzen
Garai txar bateko maitasun-kanta
Aurkibidea
Aintzira eta ibaietan igeri egiteaz
Marie Sanders juduen putaren balada
[Danimarkako lastozko teilatuaren azpira ihes eginik]
Dao De Jing liburuaren jatorriari buruzko kondaira, Lao Tsek emigraziorako bidean sortua
Nekazariaren mintzaldia bere idiari
Erbestealdiaren iraupenaz hausnarrean
[buruzagiak azalduko dizue: gerlak]
Kontzentrazio-esparruetako borrokalariei
Soldadu naziaren emazteari buruzko kanta
[gure hiriak hondakinetan zeudela]
Te-sustraiz egindako lehoi txinatar bati buruz
Poeta greziar berantiar bat irakurtzen
Garai txar bateko maitasun-kanta
Muturreko jazarpenaren garaiotan
Zuok egurtuak zaretenean
zer da geratuko den bakarra?
Gosea eta gatazka
eta elur-haize zakarra.
Nork du irakatsiko?
Jausten ez denak.
Goseak eta hotzak
dute irakatsiko.
Ez du inork esango:
ez da ongi atera?
Zama hartu eta marmarrean
hasiko dira atzera.
Nork zaituztete ohartaraziko
gosez hiltzen diren horietaz?
Zuen muinoi eta orbanek
zaituztete ohartaraziko.
In den Zeiten der äußersten Verfolgung
Wenn ihr geschlagen seid / Was wird dann bleiben? / Hunger und Streit / Und Schneetreiben // Wer wird lehren? / Der nicht fällt. / Der Hunger und die Kält / Die werden lehren. // Wird man nicht sagen: / Es ist nicht gegangen? / Die Bürde tragen / Werden wieder mit dem Murren anfangen. // Wer wird ihnen berichten / Von denen, die starben? / Ihre Stümpfe und Narben / Werden ihnen berichten.