Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Aktorea erbestean

 

Helene Weigeli eskainia

 

Bere burua apaintzen ari da orain. Aldagela zurian

eserita dago aulkitxo xumean makurturik

keinu arinez

ematen du makillajea ispilu aurrean.

Kontu handiz erauzten du aurpegitik

edozein berezitasun: sentimendurik sotilena ere

eraldatuko da. Zenbaitetan

sorbalda argal eta nobleak uzten ditu

aurrerantz erortzen, egin ohi duten gisara

gogor lan egiten dutenek. Alkandora lakarra darama

adabakiak mahuketan. Espartinak

apain-mahaian daude oraindik.

Prest dagoenean

galdetzen du pasioz, ea danborra iritsi den jada

kanoikadak egin ahal izateko, eta ea sare handia

zintzilikatu duten dagoeneko. Orduan zutik jartzen da, garaieraz txikia

borrokalari handia

espartinetan atera eta antzezteko

arrantzale andaluziarraren emazteak jeneralaren aurka

egindako borroka.

 

Die Schauspielerin im Exil

(Helene Weigel gewidmet)

Jetzt schminkt sie sich. In der weißen Zelle / Sitzt sie gebückt auf dem ärmlichen Hocker / Mit leichten Gebärden / Trägt sie vor dem Spiegel die Schminke auf. / Sorgsam entfernt sie von ihrem Gesicht / Jegliche Besonderheit: die leiseste Empfindung / Wird es verändern. Mitunter / Läßt sie die schmächtigen und edlen Schultern / Nach vorn fallen, wie die es tun, die / Hart arbeiten. Sie trägt schon die grobe Bluse / Mit den Flicken am Ärmel. Die Bastschuhe / Stehen noch auf dem Schminktisch. / Wenn sie fertig ist / fragt sie eifrig, ob die Trommel schon gekommen ist / Auf der der Geschützdonner gemacht wird, un ob das große Netz / Schon hängt. Dann steht sie auf, kleine Gestalt / Große Kämpferin / In die Bastschuhe zu treten und darzustellen / Den Kampf der andalusischen Fischersfrau / Gegen die Generäle.