Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Zuhaitzetan gora igotzeaz

 

Iluntzean, uretatik ateratzen zaretenean

biluzik behar baituzue egon eta azala samur izan

igo zaitezte zuhaitz handietan gora

haize arina lagun. Zerua zurbil dela

aukeratu zuhaitz handiak, iluntzean beltz

eta astiro kulunkatzen dituztenak adaburuak!

Eta itxaron gaua haien hostailan,

kopeten inguruan ingumak eta saguzarrak!

Zuhaixketako hosto txiki gogorrek

hazka egiten dizuete bizkarrean, ezin apenas

adartzan gora altxatu; hala igotzen zarete

apur bat karraskatuz adar artean.

Zeinen ederra, zuhaitz gainean kulunkatzea!

Baina ez zaitezte zabuka belauniko!

Adaburua zer den zuhaitzarentzat, horixe behar duzue izan:

ehunka urtez iluntzero: zuhaitzak kulunkatzen du adarra.

 

Vom Klettern in Bäumen

Wenn ihr aus eurem Wasser steigt am Abend – / Denn ihr müßt nackt sein und die Haut muß weich sein / Dann steigt auch noch auf eure großen Bäume / Bei leichtem Wind. Auch soll der Himmel bleich sein. / Sucht große Bäume, die am Abend schwarz / Und langsam ihre Wipfel wiegen, aus! / Und wartet auf die Nacht in ihrem Laub / Und um die Stirne Mahr und Fledermaus! / Die kleinen harten Blätter im Gesträuche / Zerkerben euch den Rücken, den ihr fest / Durchs Astwerk stemmen müßt; so klettert ihr / Ein wenig ächzend höher ins Geäst. / Es ist ganz schön, sich wiegen auf dem Baum! / Doch sollt ihr euch nicht wiegen mit den Knien! / Ihr sollt dem Baum so wie sein Wipfel sein: / Seit hundert Jahren abends: Er wiegt ihn.