Poesia kaiera
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
Bertolt Brecht
1898-1956
 
Poesia kaiera
Bertolt Brecht
itzulpena: Irati Majuelo Itoiz
2023, poesia
64 orrialde
978-84-19570-03-1
aurkibidea
Erosi: 9,50
Ebook: 3,12
 

 

Lan ilegalari gorazarre

 

Ederra da

klase borrokan hitza hartzea.

Masa borrokara deitzea ozen eta indarrez

zapaltzailea arbuiatzea, zapaldua askatzea.

Zaila da eta baliagarria eguneroko lan xehea

nekaezin eta klandestinoki korapilatzea

alderdiaren sareak

enpresarien fusilen kanoi aurrean:

hitz egitea, baina

hizlaria ostentzea.

Irabaztea, baina

irabazlea ostentzea.

Hiltzea, baina

heriotza ezkutatzea.

Nork ez luke zerbait egingo loriagatik, baina nork

egiten du isiltasunaren truke?

Ordea, jatun txiroak ohorea dakar mahaira

txabola estu eta birrindutik lokabe

ateratzen da handitasuna.

Eta loriak galdetzen du alferrik

zein diren balentria handiaren egileak.

Pauso bat aurrera

lipar batez

aurpegi ezezagun, estaliok, jaso

gure eskerrik beroena!

 

Lob der illegalen Arbeit

Schön ist / Das Wort zu ergreifen im Klassenkampf. / Laut und schallend aufzurufen zum Kampf der Massen / Zu zerstampfen die Unterdrücker, zu befreien die Unterdrückten. / Schwer ist und nützlich die tägliche Kleinarbeit / Zähes und heimliches Knüpfen / Des Netzes der Partei vor den / Gewehrläufen der Unternehmer: / Reden, aber / Zu verbergen den Redner. / Siegen, aber / Zu verbergen den Sieger. / Sterbern, aber / Zu verstecken den Tod. / Wer täte nicht viel für den Ruhm, aber wer / Tut’s für das Schweigen? / Aber es lädt der ärmliche Esser die Ehre zu Tisch / Aus der engen und zerfallenden Hütte tritt / Unhemmbar die Grösse. / Und der Ruhm fragt umsonst / Nach den Tätern der großen Tat. / Tretet vor / Für einen Augenblick / Unbekannte, verdeckten Gesichtes, und empfangt / Unsern Dank!