Aurkibidea
Bihotzaren eguraldiko prozesu batek
Amodioaren ukidurak kilikatuko banindu
Nire artisautzan edo arte bakartian
Arte poetikoaren inguruko oharrak
Esango al da jainkoek hodeiak kolpatu dituztela
Esku-argiek distira egingo balute
Egiaren alde hau (Llewelyn-entzat)
Londresko ume baten heriotza, su bidezkoa, deitoratzeari ukoa
Aurkibidea
Bihotzaren eguraldiko prozesu batek
Amodioaren ukidurak kilikatuko banindu
Nire artisautzan edo arte bakartian
Arte poetikoaren inguruko oharrak
Esango al da jainkoek hodeiak kolpatu dituztela
Esku-argiek distira egingo balute
Egiaren alde hau (Llewelyn-entzat)
Londresko ume baten heriotza, su bidezkoa, deitoratzeari ukoa
Urriko poema
Hogeita hamargarren urtea nuen zerurako bidean
Esnatu nintzen, portu eta auzoko basoa entzutean
Baita itsasertza ere, muskuiluz beterik,
Koartzek apaizturik
Deika goizari
Eta urak otoitzean; karranka, kaio eta beleak
Sare-paretan itsasontzien kolpeak
Lurreratu nendila
Segundo hartan
Lotan zetzan hirian; bideari lotu nintzen.
Hasi zen nire urtebetetzea, eta hegazti
Urtarrek, eta hegodun zuhaitzetako hegaztiek airatu zuten nire izena
Baserri eta zaldi zurien gainetik
Altxatu nintzen
Udazken euritsu batean
Eta kanpora atera, nire egun guztien euriaren azpitik.
Itsasgora zen, eta koartza urperatu zen mugaz gaindiko
Bidea hartu nuenean
Hiriko atariak
Halaber, itxi ziren, hiria esnatzean.
Hegatxabal udaberrialdi bat, hodei
Bihurri batean, eta bide ondoko sasiak zozoen txistuez
Lepo; urriko eguzkia
Udakoaren gisan
Muinoaren bizkarrean,
Klima leunak izan ziren hemen, eta kantari goxoak bat-batean
Azaltzen dira goizez; ni galdurik ibili eta entzun nuen
Euri bustia,
Haize hotza,
Arretaz, azpiko baso urrutian.
Txikitzen ari zen portua euri zurbilaren azpian
Eta itsas azalean, eliza umela, barraskilo bat bezala;
Bere adarrek zeharkatzen lanbro-gazteluak
Hontzak bezain nabarrak
Baina udaberri
Eta udako lorategi guztiak alegiazko istorioetan loratzen ari ziren
Mugaz harago eta hegatxabal hodeiaren azpian.
Goza nezake
Nire urtebetetzea;
Hor, baina, irauli zen eguraldia.
Landako zorionetik urrundu zen
Eta beste airean eta urdinera aldatutako zeruan zehar
Udako mirari bat jario zen beste behin
Sagar,
Udare eta masusta gorrien eskutik
Eta aldaketa horretan argi ikusi nituen umeak
Ahaztutako goizak, bere amarekin ibiltzen zenean
Eguzki argiaren
Paraboletan
Eta kapera berdeen kondairetan zehar
Bi aldiz kontatu ziren haurtzaroaren larreak,
Haren malkoek nire aurpegia erre, eta haren bihotza nirearen baitan mugitzen zenean.
Hauek ziren basoak, erreka eta itsasoa
Non haur batek
Hildakoen uda
Entzun bitartean bere pozaren egia zuhaitz, harri
Eta ur lasterreko arrainei xuxurlatzen baitzien.
Misterioak, orduan,
Biziki abestu zuen
Mugitu gabe, uretan eta txio-kantuetan.
Eta goza nezake nire urtebetetzea
Baina irauli zen eguraldia. Eta aspaldi hildako umearen
Pozak sutsuki abestu zuen
Eguzkitan.
Hogeita hamargarren urtea
Nuen zerurako bidean; gelditu nintzen orduan uda-eguerdian
Urriko odolak beheko hiria orbeldu arren.
Otoi, kanta dadila
Nire bihotzaren egia
Muino altu honetan, urte baten itzulian.
Poem in October
It was my thirtieth year to heaven / Woke to my hearing from harbour and neighbour wood / And the mussel pooled and the heron / Priested shore / The morning beckon / With water praying and call of seagull and rook / And the knock of sailing boats on the net webbed wall / Myself to set foot / That second / In the still sleeping town and set forth. // My birthday began with the water- / Birds and the birds of the winged trees flying my name / Above the farms and the white horses / And I rose / In rainy autumn / And walked abroad in a shower of all my days. / High tide and the heron dived when I took the road / Over the border / And the gates / Of the town closed as the town awoke. // A springful of larks in a rolling / Cloud and the roadside bushes brimming with whistling / Blackbirds and the sun of October / Summery / On the hill’s shoulder, / Here were fond climates and sweet singers suddenly / Come in the morning where I wandered and listened / To the rain wringing / Wind blow cold / In the wood faraway under me. // Pale rain over the dwindling harbour / And over the sea wet church the size of a snail / With its horns through mist and the castle / Brown as owls / But all the gardens / Of spring and summer were blooming in the tall tales / Beyond the border and under the lark full cloud. / There could I marvel / My birthday / Away but the weather turned around. // It turned away from the blithe country / And down the other air and the blue altered sky / Streamed again a wonder of summer / With apples / Pears and red currants / And I saw in the turning so clearly a child’s / Forgotten mornings when he walked with his mother / Through the parables / Of sun light / And the legends of the green chapels // And the twice told fields of infancy / That his tears burned my cheeks and his heart moved in mine. / These were the woods the river and sea / Where a boy / In the listening / Summertime of the dead whispered the truth of his joy / To the trees and the stones and the fish in the tide. / And the mystery / Sang alive / Still in the water and singingbirds. // And there could I marvel my birthday / Away but the weather turned around. And the true / Joy of the long dead child sang burning / In the sun. / It was my thirtieth / Year to heaven stood there then in the summer noon / Though the town below lay leaved with October blood. / O may my heart’s truth / Still be sung / On this high hill in a year’s turning.