Ariadnaren haria
Ariadnaren haria
Beatriz Fernández
marrazkiak: Jon Otxoantezana
2025, saiakera
144 orrialde
978-84-19570-38-3
editorea: Jule Goikoetxea
Beatriz Fernández
1964, Portugalete
 
 

 

Aipamenak

 

 

 

Aduriz, I. (2021). Filigranes amb el gènere. In C. Junyent (ed.). (255-257).

Agirre, L. eta Eskisabel, I. (2019). Trikua esnatu da. Euskaratik feminismora eta feminismotik euskarara. Lisipe, Susa.

Agirre, Tx. (1992 [1901]). Kresala. Arantzazuko Frantziskotar Argitaldaria.

Alberdi, X. (1993). Hika tratamenduaren balore sozio-afektiboak. FLV, 64, 425-442.

Alberdi, X. (1994a). Hitanoa non eta nork erabiltzen duen. Euskera, 39, 984-993.

Alberdi, X. (1994b). Euskararen tratamenduak. Erabilera. (Doktore tesia). UPV/EHU.

Alvarez, A. (2011). Genero eta nazio identitateak Katalina Eleizegiren antzezlanetan. (Doktore tesia). UPV/EHU.

Alvarez, A. (2013). Glosategia. In I. Castillo eta I. Retolaza (koord.). https://armiarma.eus/edo/liburua-genero_ariketak19

Alvarez, A. eta Fernández, J. (2021-2022). Nola esan/izan bollera euskaraz. Zinegoak. https://zinegoak.com/EU­/nola-esan-izan-bollera-euskaraz/

Alvarez, A. eta Fernández, J. (2023). Mariokerrak. Nola esan/izan bollera euskaraz. Txalaparta.

American Psychological Association. (2020). Publication Manual of the American Psychological Association. The Official Guide to APA Style. Zazpigarren argitaraldia.

Ansorena, J.I. (2024, martxoak 17). Ez dut moztuko bizarra. Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/2863/ez-dut-moztuko-bizarra

Apaolaza, U. (2023, martxoak 26). Ez dakit. [Materialismo histerikoa] Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/28­18/­ma­terialismo-histerikoa

Aranbarri, I. (2006). Zineman. Hizlandia. Susa. https://www.susa-literatura.eus/liburuak/best1529

Archerd, A. (1997, abenduak16). Lee has choice words for Tarantino. Variety. https://variety.com/1997/voices/columns/lee-has-choice-words-for-tarantino-111779698/

Ariztia, M. (1934). Amattoren uzta (La moisson de Grand’Mère). Gure Herria.

Atxaga, B. (1978). Etiopia. Erein.

Azkarate, M. (1992). Euskara estandarra eta hizkuntza-sexismoa. Ele, 11/12, 91-98.

Azkue, R.M. (1969a). Diccionario vasco-español-francés. 2 liburuki. La Gran Enciclopedia Vasca.

Azkue, R.M. (1969b). Morfología vasca. 3 liburuki. La Gran Enciclopedia Vasca.

Azkue, X. (2000). Hitanoa Zumaian. Egoera, erabilera, transmisioa eta formak. Itxaropena.

Azkune, I. (1979). Katalin Erauso. Gero.

Badihardugu Euskara Elkartea. (d. g.). ahotsak.eus Euskal Herriko hizkerak eta ahozko ondarea. https://ahotsak.eus/

Barquín, A. (2008). Euskararen erabilera ez sexista. Emakunde, Eusko Jaurlaritza.

Baxter, J. (2014). Double-Voicing at Work: Power, Gender and Linguistic Expertise. Palgrave Macmillan.

Beard, M. (2017). Women & Power: A Manifesto. Profile Books. [2018. Mujeres y poder: un manifiesto. (S. Furiók gaztelaniara itzulia). Crítica.]

Bereziartua, G. eta Muguruza, B. (d. g.). Hitanoaz.

Bereziartua, G. eta Muguruza, B. (2021a). Basque informal talk increasingly restricted to men: The role of gender in the form of address hika. Journal of Language and Linguistic Studies, 17 (1), 360-376.

Bereziartua, G. eta Muguruza, B. (2021b). Hizkuntza-tratamenduak Dragoi Bolan: hierarkia, gaiztotasuna eta etsaitasuna. FLV, 132, 319-348.

Bereziartua, G. eta Muguruza, B. (2024). “Are you man enough?” Gender as an increasingly decisive factor in the choice of Basque personal pronouns. Language and Communication, 94, 28-40.

Bergen, B.K. (2016). What the F: What Swearing Reveals About Our Language, Our Brains, and Ourselves. Basic Books.

Berri Txarrak. (2003). Izena, izana, ezina. Libre. Gor.

Bilbao, K. (2022). Euskarazko elkarkari iragangaitzak: lexikoak ala sintaktikoak? FLV 134, 337-373.

Bloomfield, L. (1994 [1933]). Hizkuntza. [Klasikoak 25] (I. Lakak euskarara itzulia). Klasikoak S.A.

Borda, I. (2021). Euri zitalari esker. Susa.

Borda, I. (2022). Etimologia ariketa mihise artean. Zinegoak. https://zinegoak.com/EU/itxaro-borda/. [Berrargitaraturik in A. Alvarez eta J. Fernández. (2023). Mariokerrak. Nola esan/izan bollera euskaraz (125-134). Txalaparta.]

Bosque, I. (2012, martxoak 1). Sexismo lingüístico y visibilidad de la mujer. [Informe de la Real Academia Española (RAE)].

Brizendine, L.M.D. (2006). The Female Brain. Broadway Books.

Castillo, I. eta Retolaza, I. (koord.) (2013). Genero-ariketak. Feminismoaren subjektuak. EDO!

Cid, J.A. (2000). Romancero hispánico y balada vasca. In Antonio Zavalaren ohoretan (70-100). Deustuko Unibertsitatea.

Coates, J. (2013 [2004]). Women, Men and Language: A Sociolinguistic Account of Gender Differences in Language. Routledge.

COCEMFE Nafarroa eta Nafarroako Parlamentua. (2019). Hizkera inklusiboaren gida.[Gaztelaniaz, Guía de lenguaje inclusivo].

Corbett, G.G. (1991). Gender. Cambridge University Press.

Corbett, G.G. (2013). Sex-based and non-sex-based gender systems. In M.S. Dryer eta M. Haspelmath (ed.) The World Atlas of Language Structures (WALS) Online (v2020.3). http://wals.info/chapter/31

Davant, J.L. (2006). Emaztesa? Le Journal du Pays Basque. Euskal Herriko Kazeta. http://www.lejpb.com/idatzia/20060307/art154617.php

Davis, A.Y. (1999). Blues Legacies and Black Feminism. Gertrude “Ma” Rainey, Bessie Smith and Billie Holiday. Vintage Books.

De Vallbona, R. (ed.). (1992). Vida i sucesos de la monja alférez. Autobiografía atribuida a Doña Catalina de Erauso. Arizona State University.

Despentes, V. (2013). King Kong neska. (I. Segurolak euskarara itzulia). In I. Castillo eta I. Retolaza (koord.). https://armiarma.eus/edo/liburua-genero_arike­tak04#ohar1b

Despentes, V. (2017). King Kong teoria. (I. Diez de Ultzurrunek euskarara itzulia). Eskafandra, Elkar-Jakin.

Dixon, R.M.W. (1982). Where have All the Adjectives Gone?: And Other Essays in Semantics and Syntax. Walter de Gruyter.

Dixon, R.M.W. (1994). Ergativity. Cambridge University Press.

Domènech, O. (2021). Sobre el llenguatge i el sexisme: qüestió de grisos. In C. Junyent (ed.). (52-55).

Duncan, R. (1988). Miss Triggs. Punch.

Duvoisin, J.P. (1859-1865 [1973]). Bible Saindua. La Gran Enciclopedia Vasca. https://klasikoak.armiarma.eus/idazlanak/D/DuvoisinBibleaI.htm

Echeverria, B. (2016). Harlots and whores but not lovers. Dressing down the pronoun for a female addressee in a Basque Old Testament. In J. Abbou eta F.H. Baider (ed.), Gender, Language and the Periphery (353-380). John Benjamins.

Ehgam Nafarroa. (2023, azaroak 16). Xoka. Jite disidenteak.

Eizagirre, G./G. (d. g.). Euskaldun eta lesbiana identitateak ulertzeko eta sentitzeko era zabaldu egin zait. Zinegoak. https://zinegoak.com/EU/euskaldun-eta-lesbia­na-iden­titateak-ulertzeko-eta-sentitzeko-era-zabaldu-egin-zait-garazi-gatx-eizagirre/

Eizagirre, G./G. (2024). Eskuizkribuak.

Elexpuru, J.M. (1996). Bergara aldeko lexikoa. (Doktore tesia). UPV/EHU.

Elexpuru, J.M. (2018, urtarrilak 11). Guk hitano, hik zergatik ez. Berria. https://www.berria.eus/iritzia/artikuluak/guk-hitano-hik-zergatik-ez_1197632_102.html

Erauso, K. (1829). Historia de la monja alférez, Doña Catalina de Erauso, escrita por ella misma, e ilustrada con notas y documentos por Don Joaquín María de Ferrer. J. Didoten inprimategia.

Estopà, R. (2021). Els científics i les científiques o simplement els científics? Tot depèn del context! In C. Junyent (ed.). (90-92).

Etxaburu, M. (2005). Ondarruko arrantzaleen lexikoa eta toponimia. (Doktore tesia). Deustuko Unibertsitatea.

Etxagibel, J. (2024). Louis-Lucien Bonaparte eta Clémence Richard, frai Jose Antonio Uriartek 1859an gipuzkeratutako Genesiaren zuzentzaileak. ASJU. Apirilak 17. https://ojs.ehu.eus/index.php/ASJU/article/view/25220

Eusko Legebiltzarra. (2022). Hizkera inklusiboa. Gida. [Gaztelaniaz. Guía de lenguaje inclusivo.].

Fagoaga, B. (1961). Algunas frases inéditas del euskera antiguo. Euskera, VI, 27-29.

Fernández, J. (2021, apirilak 25). Kuir. Argia.

Finlayson, R. (2009). Women’s language of respect: isihlonipho sabafazi. In R. Mesthrie (ed.), Languages in South Africa (279-297). Cambridge University Press.

Fishman, P.M. (1983). Interaction: The work women do. In B. Thorne, C. Kramarae eta N. Henley (ed.), Language, Gender and Society (89-101). Newbury House.

Frank, R.M. (1990-08-27). Carta-evaluación relativa a la presente edición crítica de Vida i sucesos, dirigida a David W. Foster.

Garaialde, O. (2024, maiatzak 5). Euskara okupatu, marisolasteko. Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/2869/euskara-okupatu-marisolasteko

Glaukoma. (2017). Gure kaiola. Kalima. Bonberenea ekintzak.

Goodman, P. (1977 [1969]). The Politics of Being Queer. Unmuzzled Ox 4 (3), 48-57. [Lehen argitalpena: Memoirs of an Ancient Activist. WIN V, Azaroak 15)].

Gornick, V. (1996). Tribute. Approaching eye level. Beacon Press. [2019. Homenaje. Mirarse de frente (J. Osunak gaztelaniara itzulia) (45-69). Sexto piso.]

Granell, A. (2021). Professors, visibilitzem el masculí plural. In C. Junyent (ed.). (81-83).

Greenberg, J. (2005 [1965]). Language Universals: With Special Reference to Feature Hierarchies. De Gruyter / Mouton.

Güemes, A. (2013). Kuiar? Bai, arraro samarra, bitxia. (J. Alkortak euskarara itzulia). In I. Castillo eta I. Retolaza (koord.). https://armiarma.eus/edo/liburua-genero_ariketak06

Güemes, A. (2014). Kuiar manifestua. Gernikako Astra. https://www.naiz.eus/eu/blogs/libre-feminista/posts/kuiar-manifestua

Gygax, P.M., Elmiger, D., Zufferey, S., Garnham, A., Sczesny, S., Stockhausen, L. von, Braun, F. eta Oakhill, J. (2019). A language index of grammatical gender dimensions to study the impact of grammatical gender on the way we perceive women and men. Frontiers in Pychology 10. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2019.01604

Hall, R.M. eta Sandler, B.R. (1982). The Classroom Climate: A Chilly One for Women? Association of American Colleges.

Hernández-Pina, F. (1984). Teorías psicolingüísticas y su aplicación a la adquisición del español como lengua materna. Siglo XXI.

Herrera, E. (2022). “Arau zisheterosexuala arrakalatzeko” talde berria sortu dute Durangon: Kuir Eztanda. Anboto. https://anboto.org/durango/1664977639870-arau-zisheterosexuala-arrakalatzeko-talde-berria-sortu-dute-durangon-kuir-eztanda

Hewitt, J.N.B. (1903). Iroquian cosmology, First part. Bureau of American Ethnology, Annual Report, 21, 127-339.

Hewitt, J.N.B. (1928). Iroquian cosmology, Second part. Bureau of American Ethnology, Annual Report, 21, 449-819.

Hiru Truku (R. Ordorika, J. Tapia eta B. Martinez). (1994). Mendebaleko euskal baladak. Nuevos Medios.

Holiday, B. (1939). Strange Fruit. Commodore 526. Apirilak 20.

Hualde, J.I., Elordieta, G. eta Elordieta, A. (1994). The Basque dialect of Lekeitio. [ASJUren Gehigarriak 34]. UPV/EHU eta Gipuzkoako Foru Aldundia.

Ilintxeta, R. (2023a, uztailak 16). LGTB Mugimendua. Ana Jaka. Bollera eta marimatrakarekiko elkarrizketa. Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/2833/ana-jaka-bollera-eta-marimatraka

Ilintxeta, R. (2023b, azaroak 12). LGTB Mugimendua. Oskar Sada “Gomi” marika ekintzailearekiko elkarrizketa. Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/2846/oskar-sada-gomi-marika-ekintzailea

Ilintxeta, R. (2023c). Jornada Euskal Diskuntza. Ze berri?, 163, 6-7. https://www.zeberri.eus/zeberri163/

Irureta, O. (2019, otsailak 24). Sexismoak gutxietsitakoa feminismoak suspertu al dezake? Larrun 239 (Argia). https://www.argia.eus/argia-astekaria/2633/nokaren-galera

James, D. eta Clarke, S. (1993). Women, men and interruptions: A critical review. In Deborah Tannen (ed.), Gender and Conversational Interaction (231-280). Oxford University Press.

Jay, T. (1996). What to Do When Your Students Talk Dirty. Resource Publications.

Jeshion, R. (2020). Pride and Prejudiced. On the reclamation of the slurs. Grazer Philosophische Studien, 97, 106-137.

Jespersen, O. (1922). Language: Its Nature, Development, and Origin. Henry Holt & Company.

Jijaua. (2021). Jijaua Hiztegia. https://jijaua.eus/hiztegia/

Juanena, A. (1991). Hizkuntz sexismoa eta euskara. Jakin, 65, 97-110.

Juaristi, J. (1989). Euskal baladen Lorea. Flor de baladas vascas. Visor.

Junyent, C. (ed.). (2021). Som dones, som lingüistes, som moltes i diem prou. Eumo.

Kalzakorta, J. (2018). Euskal baladak: azterketa eta edizio kritikoa I eta II. Labayru Fundazioa, Bilbao Bizkaia Kutxa Fundazioa.

Katakrak. (2023). Puta zikinak liburuari egin dioten erasoaren aurrean. https://katakrak.net/cas/blog/puta-zikinak-liburuari-egin-dioten-erasoaren

Kintana, X. (1992, apirilak 1). Anuntxi Aranari emalegez. Euskaldunon Egunkaria.

Kortazar, J. (1982). Frantziako Kortekoa. Litterae vasconicae: Euskeraren Iker Atalak, (1), 97-128.

Labayru Fundazioa. (2014). Labayru Hiztegia. https://hiztegia.labayru.eus/

Lafon, R. (1980 [1943]). Le système du verbe basque au XVIe siècle. Elkar.

Lafon, R. (1999 [1947]). Remarques sur la catégorie de genre gramatical en basque. In J. Haritschelhar eta P. Charritton (prest.). Vasconiana (261-278). Euskaltzaindia.

Lakarra, J.A., Biguri, K. eta Urgell, B. (1984). Euskal baladak. Antologia eta azterketa. Hordago.

Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things. Univ. of Chicago Press.

Lakoff, R. (1975). Language and Woman’s Place. Harper & Row.

Lakoff, R. (2004). Language and Woman’s Place: Text and Commentaries. [Studies in Language, Gender and Sexuality]. Oxford University Press.

Landa, M. (2002). Krokodiloa ohe azpian. Alberdania.

Landa, M. (2004). Inurri bitxia. Erein.

Lhande, P. (2007). Agirre, irakurgaikina. In Yolanda eta beste euskarazko idazlanak (Aitzin solasa, oharrak eta solas-ondoa: Jon Casenave) (83-92). Euskaltzaindia.

Larramendi, M. (1745). Diccionario Trilingue del castellano, vascuence y latín. (2 liburuki). B. Riesgo y Montero.

Lee, J.J. eta McCabe, M. (2020). Who speaks and who listens. Revisiting the chilly climate in college classrooms. Gender & Society, 35 (1), 32-60.

Legorburu, O. (2018a). Genero rolek hitanoaren erabileran izan duten eragina: Antzuolako herritarren diskurtso eta praktikak. (MAL). UPV/EHU.

Legorburu, O. (2018b). Genero rolek hitanoaren erabileran izan duten eragina: Antzuolako herritarren diskurtso eta praktikak. BAT Soziolinguistika Aldizkaria, 109 (4), 111-138.

Leizarraga, J. (1979 [1571]). Iesus Christ gure Iaunaren testamentu berria. Hordago.

Lekuona, M. (1933). Gabon-kantak (Cantas de Nochebuena), etc. Anuario de la Sociedad de Eusko Folklore, 13, 29-86.

Lizartza, R. (2015a, apirilak 14). Hitanoa eta generoa (1). Zuzeu. https://zuzeu.eus/euskara/hitanoa/

Lizartza, R. (2015b, apirilak 15). Hitanoa eta generoa (2). Zuzeu. https://zuzeu.eus/euskara/hitanoa-eta-generoa/

Lounsbury, F.G. (1953). Oneida Verb Morphology. [Yale University Publications in Anthropology 48.] Geoffrey Cumberlege, Oxford University Press.

Luther King, M. (1963). Letter from Birmingham Jail/The Negro is Your Brother. The Atlantic Monthly, August, vol. 212 (2), 78-88.

Lyons, D. (2023). The Power of Keeping Your Mouth Shut in an Endlessly Noisy World. Henry Hold and Company.

Mac, J. eta Smith, M. (2022). Puta zikinak. Sexu-langileen eskubideen aldeko borroka. (A. Astobizak euskarara itzulia). Katakrak.

McEnery, T. (2005). Swearing in English: Bad Language, Purity and Power from 1586 to the Present. Routledge.

Mehl, M.R., Vazire, S., Ramírez-Esparza, N., Slatcher, R.B. eta Pennebaker, J.W. (2007). Are women really more talkative than men? Science, 317, 82.

Merida, K. (1998, maiatzak 1). Spike Lee, holding court. Washington Post. https://www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1998/05/01/spike-lee-holding-court/4261c29d-edd6-4323-a473-4f12a1040724/

Meruane, L. (2018). Contra los hijos. Penguin Random House.

Michel, F.X. (1857). Le Pays Basque: sa population, sa langue, ses moeurs, sa littérature et sa musique. Librairie de Firmin Didot Frères, Fils et Cie.

Milwood-Hargrave, A. (2000). Delete Expletives? Advertising Standards Authority.

Mitxelena, K. (1988 [1964]). Gabriel Arestiri. Koldo Mitxelena. Euskal idazlan guztiak VI. Hizkuntzalaritzaz I (J.A. Lakarrak prestatua) (179-183). [Egan 1-6: 157-160]. Euskal Editoreen Elkartea.

Mitxelena, K. (1990). Textos arcaicos vascos. [ASJUren Gehigarriak 11]. Gipuzkoako Foru Aldundia.

Mitxelena, K. (2011 [1954]). De onomástica aquitana. In J.A. Lakarra eta I. Ruiz Arzalluz (ed.) Luis Michelena. Obras completas. V. Historia y geografía de la lengua vasca. [ASJUren Gehigarriak 58].

Mitxelena, K. eta Sarasola, I. (1989-2005). Orotariko Euskal Hiztegia. Diccionario General Vasco. Euskaltzaindia. https://www.euskaltzaindia.eus/index.php?option=com_oehberria&task=bilaketa&Itemid=1694&lang=eu

Mogel, B. (1991 [1804]). Ipui onak. Elkar-Euskal Editoreen Elkartea.

Montolio, E. (2021). Més enllà del desdoblament: cap a una comunicació igualitària. In C. Junyent (ed.). (213-215).

Muguruza, B., Bereziartua, G. eta Etxeberria, J. (2020). Ez da mattetzen erakutsi. Azpeitia, hitanoa eta generoen arteko arrakala. Uztaro, 115, 117-143.

Muruaga, B. (1990, martxoak 7). Hizkuntza, kultura eta diskriminazioa. El Diario Vasco.

O’Brien, A. (2010). Maternity dress. In V. Steele (ed.) The Berg Companion to Fashion (501-503). Berg Publishers.

Olaziregi, M.J. (1999). Intimismoaz haraindi: emakumezkoek idatzitako euskal literatura. Oihenart, 17, 1-75.

Olaziregi, M.J. (2003). Bizenta Mogel (1782-1854), edo euskal tradizio literario androzentrikoa pitzatu zenekoa. In A. Arkotxa eta L. Otaegi (ed.), Euskal gramatikari eta literaturari buruzko ikerketak XXI. mendearen atarian. Gramatika gaiak. Iker 14 (II) (203-221). Euskaltzaindia.

Olaziregi, M.J. (2020). Mariasun Landaren literatura: emozioen gramatika. Bilbo Zaharra Forum egitasmoaren XII. ekitaldian emandako hitzaldia, Bilbo, Azaroak 12. [2021. Olaziregi, M.J. Mariasun Landaren literatura: emozioen gramatika. 13 Forum Hitzaldiak (69-83). Bilbo Zaharra.].

Onaindia, A.S. (1984). Juan Antonio Mogel, olerkari. Zer 79. https://www.euskerazaleak.biz/index.php?module=Liburuak&DirToIndex=Aita%20Santi%20Onaindia

Otaegi, L. (koord.). (2008). Literatura terminoen hiztegia. Euskaltzaindia.

Ovidio. (2001). Metamorfosiak. Ovidioren Metamorfosien bertsioa (Juan Kruz Igerabideren bertsioa). Erein.

Padilla, M. (2019). Mailegatze morfologikoa eta generoa euskaraz. FLV, 127, 229-248.

Pagola, R.M. (1984). Neologismos en los juegos florales. ASJU, 18 (1), 53-159.

Pease, A. eta Pease, B. (2001). Why Men Don’t Listen & Women Can’t Read Maps. Pease International Pty Ltd.

Peillen, Tx. (1980). Gonzalo Berceo eta zuberoko euskara. FLV, 34, 37-48.

Peñagarikano, G. (2024, otsailak 20). Hitanoak generoan eragiten dituen zapalkuntzak, gogoetagai. Argia. https://www.argia.eus/argia-astekaria/2860/hitanoak-generoan-eragiten-dituen-zapalkuntzak-gogoetagai

Pérez, M. (1990). ¿Cómo determinan los niños la concordancia de género? Refutación de la teoría del género natural. Infancia y aprendizaje, 50, 73-91.

Real Academia Española (RAE). (2020, urtarrilak 23). Informe de la Real Academia Española sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas.

Rey, F. (2013). Emakumeak bere buruari nola? 31 eskutik. Euskararen erabilerari buruz aritzeko talde-bloga. https://31eskutik.eus/2013/12/16/emakumeak-bere-buruari-nola/

Ruiz Arzalluz, I. (1987). Notas sobre algunas traducciones vascas del Nuevo Testamento. ASJU, 30 (3), 709-723.

Ruiz de Larrinaga, J. (1954). Cartas del P. Uriarte al Príncipe Luis Luciano Bonaparte con noticias bio-bibliográficas del P. Fr. Juan Ruiz de Larrinaga, O.F.M. BAP, 10 (2-3-4), 231-302. https://www.rsbap.org/ojs/index.php/boletin/issue/view/171

Russ, J. (1983). How to Suppress Women’s Writing. University of Texas.

Sacks, H. (1972). On the analyzability of stories by children. In J.J. Gumperz eta D. Hymes (ed.), Directions in sociolinguistics: the ethnography of communication (325-345). Holt, Rinehart and Winston.

Sadker, M. eta Sadker, D. (1994). Failing at Fairness: How America’s Schools Cheat Girls. Macmillan.

Sarasola, I. (1990). Contribución al estudio y edición de textos antiguos vascos. [ASJUren Gehigarriak 11]. Gipuzkoako Foru Aldundia.

Sarasola, I. (2008-2024). Egungo Euskararen Hiztegia (EEH). UPV/EHU. https://www.ehu.eus/eeh/

Sarasola, I., Salaburu, P. eta Landa, J. (2001-2007). Ereduzko Prosa Gaur (EPG). UPV/EHU. https://www.ehu.eus/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/

Sarasola, I., Salaburu, P. eta Landa, J. (2009-2023). Ereduzko Prosa Dinamikoa (EPD). UPV/EHU. https://www.ehu.eus/ehg/epd/

Sarrionandia, J. (1981). Izuen gordelekuetan barrena. Bilbo Aurrezki Kutxa.

Satrustegui, J.M. (1963-1964). Vocabulario popular. Euskera, 8-9, 325-329.

Satrustegui, J.M. (1977). Promesa matrimonial del año 1547 en euskera de Uterga. FLV, 25, 109-114.

Segurola, I. (1992, apirilak 30). Gizon, gizarte, gizagaixo. Euskaldunon Egunkaria.

Snyder, K. (2014). How to get ahead as a woman in tech: Interrupt men. Slate. https://slate.com/human-interest/2014/07/study-men-interrupt-women-more-in-tech-workplaces-but-high-ranking-women-learn-to-interrupt.html

Solnit, R. (2014). Men Explain Things to Me. Haymarket Books.

Soziolinguistika Klusterra. (2016). Azpeitiko hizkuntza-erabileraren eta hitanoaren presentziaren kale-neurketa. Emaitzen txostena. Soziolinguistika Klusterra.

Teferra, A. (1987). Ballišša: Women’s speech among the Sidama. Journal of Ethiopian Studies, 20, 44-59.

Thethela, P. (2002). Sex discourses and gender constructions in Southern Sotho: a case study of police interviews of rape/sexual assault victims. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 20 (3), 177-189.

Toledo, A.M. (1989). Domingo Agirreren eleberrigintza eta euskal fikziozko prosaren taxuketa. (Doktore tesia). Deustuko Unibertsitatea.

Treis, Y. (2005). Avoiding their names, avoiding their eyes: How Kambaata women respect their in-laws. Anthropological Linguistics, 47 (3), 292-320.

Trudgill, P. (1972). Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society, 1 (2), 179-195.

UPV/EHUko Berdintasunerako Zuzendaritza eta Pikara Magazine. (2020a). Uso inclusivo del castellano. UPV/EHU.

UPV/EHUko Berdintasunerako Zuzendaritza eta Pikara Magazine. (2020b). Guía rápida. Uso inclusivo del castellano. UPV/EHU.

Uriarte, J.A. (1978 [1859]). Biblia edo Testamentu Zar eta Berria Aita Fray José Antonio de Uriartec latiñezco Vulgatatic lembicico aldiz Guipuzcoaco euscarara itzulia. Doña Clemencia Richardek, Luis-Luciano Bonaparte Principeak eta Don José Antonio de Azpiazu guipuzcoatarrac lagundurik. Londres: L.L. Bonaparte. [Berrargitaraturik 2004. Bonaparte Ondareko eskuizkribuak (R.M. Pagolak editatua). Deustuko Unibertsitatea / Eusko Jaurlaritza. https://klasikoak.armiarma.eus/idazlanak/U/UriarteBibliaII012.htm

Velasco, S. (2000). The Lieutenant Nun: Transgenderism, Lesbian Desire and Catalina de Erauso. University of Texas Press.

Woolf, V. (2011). Professions for women. The Collected Essays of Virginia Woolf (358-379). Benediction Classics.

Wittig, M. (1969). Les guérillères. Éditions de Minuit.

Wittig, M. (1992). The mark of gender. In The Straight Mind and Other Essays (76-89). Beacon Press.

Yúfera, I. (ed.), Montolio, E. eta Rosado, E. (2023). Qui parla i qui calla. Comunicació i (des)igualtat entre dones i homes. Eumo.

Zavala, A. (1998). Euskal erromantzeak. Romancero vasco. Auspoa liburutegia, Sendoa.

Zavala, J.M. (1848). El verbo regular vascongado del dialecto vizcaíno. Imprenta de Ignacio Ramón Baroja.

Ziga, I. (2009). Devenir perra. Melusina.

Ziga, I. (2013). Norberaren zuloa. (M.A. Meabek euskarara itzulia). In I. Castillo eta I. Retolaza (koord.). https://armiarma.eus/edo/liburua-genero_ariketak05

Zulaika, E. (1998). Ioanes Leizarragaren aditza. Deustuko Unibertsitatea.