Poesia kaiera
Stephane Mallarme
itzulpena: Josu Landa
Poesia kaiera
Stephane Mallarme
itzulpena: Josu Landa
2016, poesia
64 orrialde
978-84-92468-89-8
Stephane Mallarme
1842-1898
 
 

 

Adatsa...

 

Adatsa muturrean suaren garra hegan

hura guztiz hedatzen desiren sartaldean

jarri da (diadema hiltzen, nezake erran)

koroatuz egoitza zaharra kopeta aldean

 

Baina bizi gorri hau urre gabe iguriki

beti barnekoa den garraldiaren sutoia

jatorrizkoan dadin bakarrean atxiki

begi egiazko edo irriberaren joian

 

Heroi beraxka baten biluzek laidoztea

hatzean su-astroak mugitzen ez baititu

soilik sinplifikatuz loriaz emaztea

buru dirdaitsuaz du balentria konplitu

 

Errubiez ereinda larrutzen duen duda

zuzi babesle eta alaiaren modura.

 

La chevelure...

La chevelure vol d'une flamme à l'extrême / Occident de désirs pour la tout déployer / Se pose (je dirais mourir un diadème) / Vers le front couronné son ancien foyer // Mais sans or soupirer que cette vive nue / L'ignition du feu toujours intérieur / Originellement la seule continue / Dans le joyau de l'oeil véridique ou rieur // Une nudité de héros tendre diffame / Celle qui ne mouvant astre ni feux au doigt / Rien qu'à simplifier avec gloire la femme / Accomplit par son chef fulgurante l'exploit // De semer de rubis le doute qu'elle écorche / Ainsi qu'une joyeuse et tutélaire torche.