Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Aurkibidea
Innisfreeko aintzirako uhartea
Arrosa gorria denboraren gurutze gainean
Maitalea bere bihotzeko arrosaz mintzo
Oihanaren deiadarra entzuten du hark
Zeruko konstelazioen parte zeneko iragan-handitasuna gogoan
Gizakiek hobera egiten dute adinean aurrera joan ahala
Irlandar hegazkinlari batek bere heriotza iragartzen du
Hanrahan Gorria Irlandari kantari
Thoor Ballylee-ko harri batean grabatzeko
Kristau-maitasuna gutxi iruditzen Ribh-i
Mohini Chatterjee
Galdetu nuen ea otoitz egin behar nuen,
eta brahmanak esan zidan:
“Ezta ezergatik ere;
esan gauero ohean
“errege izana nauzu,
mirabe izana nauzu,
ez dago ezer
bufoi, alproja edo maltzur,
izan ez naizenik,
eta hala ere nire bular gainean
elemenia buru pausatu izan da”.
Gazte baten egun zirimolatsuak
baretze aldera,
hauxe esan zion Mohini Chatterjeek,
edo honelako zerbait behintzat
—iruzkin bat gehituko diot—:
“Maitale zaharrek izango dute halere
denborak ukatu zien guztia,
hilobiak hilobien gainean pilaturik
asebete daitezen;
belzten ari diren lurretan
armada zaharrak ilaran doaz,
jaiotzak jaiotzekin pilatzen dira,
halako kanoikada batek
eztandarazi dezan denbora,
jaiotzako orduak eta heriotzakoak
bat egin dezaten, edo, jakintsuen esanetan,
gizakiek oin hilezkorrez dantza egin dezaten”.
Mohini Chatterjee
I asked if I should pray, / But the Brahmin said, / ‘Pray for nothing, say / Every night in bed, / “I have been a king, / I have been a slave, / Nor is there anything, / Fool, rascal, knave, / That I have not been, / And yet upon my breast / A myriad heads have lain.” ’ // That he might set at rest / A boy’s turbulent days / Mohini Chatteijee / Spoke these, or words like these. / I add in commentary, / ‘Old lovers yet may have / All that time denied — / Grave is heaped on grave / That they be satisfied — / Over the blackened earth / The old troops parade, / Birth is heaped on birth / That such cannonade / May thunder time away, / Birth-hour and death-hour meet, / Or, as great sages say, / Men dance on deathJess feet.’