Poesia kaiera
Adrienne Rich
itzulpena: Maialen Berasategi
Poesia kaiera
Adrienne Rich
itzulpena: Maialen Berasategi
2017, poesia
64 orrialde
978-84-92468-95-9
Adrienne Rich
1929-2012
 
 

 

Ikasgela batean

 

Poesiaz hizketan, besoak liburuz gainezka

mahaira bidean, eta bertan buruak

albo batera edo gora begira, adi, ahots gora leitzen,

kontsonanteez hizketan, elisioaz,

nola-n harrapatuta, zergatiaz jabetzeke:

begiratzen dizut aurpegira, Jude,

beltzuririk ez, baietzik ere ez,

lauso, mahai gaineko hauts-izpien norabidean:

presentzia bat harri gisakoa, harriak pentsatuko balu:

Esan ezin dudana, ni naiz. Horregatik etorri naiz.

 

In a Classroom

Talking of poetry, hauling the books / arm-full to the table where the heads / bend or gaze upward, listening, reading aloud, / talking of consonants, elision, / caught in the how, oblivious of why: / I look in your face, Jude, / neither frowning nor nodding, / opaque in the slant of dust-motes over the table: / a presence like a stone, if a stone were thinking / What I cannot say, is me. For that I came.